TEV
16. అప్పుడు ఆ చిన్నదాని తండ్రినా కుమా ర్తెను ఈ మనుష్యునికి పెండ్లి చేయగా
ERVTE
16. ఆ యువతి తండ్రి పెద్దలతో చెప్పాలి, ‘నా కూతుర్ని ఇతనికి భార్యగా నేను ఇచ్చాను, కానీ ఇప్పుడు ఆమె ఆతనికి ఇష్టం లేదు.
IRVTE
16. అప్పుడు ఆ స్త్రీ తండ్రి “నా కూతుర్ని ఇతనికిచ్చి పెళ్ళిచేస్తే ఇతడు ‘ఈమెలో కన్యాత్వం కనబడలేదని’ అవమానించి ఆమె మీద నింద మోపాడు.
KJV
16. And the damsel’s father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
AMP
16. And her father shall say to the elders, I gave my daughter to this man as wife, but he hates and spurns her;
KJVP
16. And the damsel H5291 \'s father H1 CMS-1MS shall say H559 unto H413 PREP the elders H2205 , I gave H5414 VQQ1MS my daughter H1323 unto this H2088 D-PMS man H376 LD-NMS to wife H802 L-NFS , and he hateth H8130 her ;
YLT
16. and the father of the damsel hath said unto the elders, My daughter I have given to this man for a wife, and he doth hate her;
ASV
16. and the damsels father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
WEB
16. and the young lady's father shall tell the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her;
NASB
16. There the father of the girl shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man in marriage, but he has come to dislike her,
ESV
16. And the father of the young woman shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man to marry, and he hates her;
RV
16. and the damsel-s father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
RSV
16. and the father of the young woman shall say to the elders, `I gave my daughter to this man to wife, and he spurns her;
NKJV
16. "And the young woman's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man as wife, and he detests her.
MKJV
16. And the girl's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her.
AKJV
16. And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her;
NRSV
16. The father of the young woman shall say to the elders: "I gave my daughter in marriage to this man but he dislikes her;
NIV
16. The girl's father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
NIRV
16. The woman's father will speak to the elders. He'll say, "I gave my daughter to this man to be his wife. But he doesn't like her.
NLT
16. Her father must say to them, 'I gave my daughter to this man to be his wife, and now he has turned against her.
MSG
16. The father is to tell the leaders, "I gave my daughter to this man as wife and he turned on her, rejecting her.
GNB
16. Her father will say to them, 'I gave my daughter to this man in marriage, and now he doesn't want her.
NET
16. The young woman's father must say to the elders, "I gave my daughter to this man and he has rejected her.
ERVEN
16. The girl's father must say to the leaders, 'I gave my daughter to this man to be his wife, but now he does not want her.