పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
5. సముద్రమా, నీవు పారిపోవుటకు నీకేమి తటస్థించి నది? యొర్దానూ, నీవు వెనుకకు మళ్లుటకు నీకేమి తటస్థించి నది?

ERVTE
5. ఎర్ర సముద్రమా, ఎందుకు పారిపోయావు? యొర్దాను నదీ, నీవెందుకు వెనుదిరిగి పరిగెత్తావు?

IRVTE
5. ఓ సముద్రం, పారిపోయావేమిటి? యొర్దానూ, నీవు వెనక్కి మళ్లావేమిటి?



KJV
5. What [ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, [that] thou wast driven back?

AMP
5. What ails you, O [Red] Sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?

KJVP
5. What H4100 IPRO [ ailed ] thee , O thou sea H3220 D-NMS , that H3588 CONJ thou fleddest H5127 ? thou Jordan H3383 D-EFS , [ that ] thou wast driven H5437 back H268 ?

YLT
5. What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!

ASV
5. What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back?

WEB
5. What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?

NASB
5. Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?

ESV
5. What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?

RV
5. What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? thou Jordan, that thou turnest back?

RSV
5. What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?

NKJV
5. What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, [that] you turned back?

MKJV
5. What ailed you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back,

AKJV
5. What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?

NRSV
5. Why is it, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?

NIV
5. Why was it, O sea, that you fled, O Jordan, that you turned back,

NIRV
5. Red Sea, why did you part? Jordan River, why did you stop flowing?

NLT
5. What's wrong, Red Sea, that made you hurry out of their way? What happened, Jordan River, that you turned away?

MSG
5. What's wrong with you, Sea, that you ran away? and you, River Jordan, that you turned and ran off?

GNB
5. What happened, Sea, to make you run away? And you, O Jordan, why did you stop flowing?

NET
5. Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?

ERVEN
5. Red Sea, why did you run away? Jordan River, why did you turn and run away?



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 8 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • సముద్రమా, నీవు పారిపోవుటకు నీకేమి తటస్థించి నది? యొర్దానూ, నీవు వెనుకకు మళ్లుటకు నీకేమి తటస్థించి నది?
  • ERVTE

    ఎర్ర సముద్రమా, ఎందుకు పారిపోయావు? యొర్దాను నదీ, నీవెందుకు వెనుదిరిగి పరిగెత్తావు?
  • IRVTE

    ఓ సముద్రం, పారిపోయావేమిటి? యొర్దానూ, నీవు వెనక్కి మళ్లావేమిటి?
  • KJV

    What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
  • AMP

    What ails you, O Red Sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
  • KJVP

    What H4100 IPRO ailed thee , O thou sea H3220 D-NMS , that H3588 CONJ thou fleddest H5127 ? thou Jordan H3383 D-EFS , that thou wast driven H5437 back H268 ?
  • YLT

    What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
  • ASV

    What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back?
  • WEB

    What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
  • NASB

    Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
  • ESV

    What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
  • RV

    What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? thou Jordan, that thou turnest back?
  • RSV

    What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
  • NKJV

    What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?
  • MKJV

    What ailed you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back,
  • AKJV

    What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?
  • NRSV

    Why is it, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
  • NIV

    Why was it, O sea, that you fled, O Jordan, that you turned back,
  • NIRV

    Red Sea, why did you part? Jordan River, why did you stop flowing?
  • NLT

    What's wrong, Red Sea, that made you hurry out of their way? What happened, Jordan River, that you turned away?
  • MSG

    What's wrong with you, Sea, that you ran away? and you, River Jordan, that you turned and ran off?
  • GNB

    What happened, Sea, to make you run away? And you, O Jordan, why did you stop flowing?
  • NET

    Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?
  • ERVEN

    Red Sea, why did you run away? Jordan River, why did you turn and run away?
మొత్తం 8 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References