పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
3. ప్రభువైన యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగా గుంపులు గుంపులుగా జనములను సమకూర్చి నేను నా వలను నీమీద వేయగా వారు నా వలలో చిక్కిన నిన్ను బయటికి లాగెదరు.

ERVTE
3. నా ప్రభువైన యెహోవా ఈ విషయాలు చెపుతున్నాడు: “అనేక మంది ప్రజలను నేను ఒక దగ్గరికి చేర్చాను. నేనిప్పుడు నా వలను నీ మీదికి విసురుతాను. ఆ ప్రజలంతా అప్పుడు నిన్ను లోపలకి లాగుతారు.

IRVTE
3. యెహోవా ప్రభువు తెలియజేసేది ఏమిటంటే, “నేను, నా వల నీ మీద వేస్తే వాళ్ళు నిన్ను నా వలలో నుంచి అనేక ప్రజల మధ్య బయటికి లాగుతారు.



KJV
3. Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.

AMP
3. Thus says the Lord God: I will therefore throw out My net over you with a host of many peoples, and they shall bring you up in My dragnet.

KJVP
3. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will therefore spread out H6566 my net H7568 over H5921 PREP-2MS thee with a company H6951 of many H7227 AMP people H5971 NMP ; and they shall bring thee up H5927 in my net H2764 .

YLT
3. Thus said the Lord Jehovah: And -- I have spread out for thee My net, With an assembly of many peoples, And they have brought thee up in My net.

ASV
3. Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.

WEB
3. Thus says the Lord Yahweh: I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.

NASB
3. Thus says the Lord GOD: I will spread my net over you (with a host of many nations), and draw you up in my seine.

ESV
3. Thus says the Lord GOD: I will throw my net over you with a host of many peoples, and they will haul you up in my dragnet.

RV
3. Thus saith the Lord GOD: I will spread out my net over thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.

RSV
3. Thus says the Lord GOD: I will throw my net over you with a host of many peoples; and I will haul you up in my dragnet.

NKJV
3. "Thus says the Lord GOD: 'I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.

MKJV
3. So says the Lord Jehovah: I will therefore spread out My net over you with an assembly of many peoples; and they shall lift you up in My net.

AKJV
3. Thus said the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.

NRSV
3. Thus says the Lord GOD: In an assembly of many peoples I will throw my net over you; and I will haul you up in my dragnet.

NIV
3. "`This is what the Sovereign LORD says: "`With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.

NIRV
3. The Lord and King says, "I will use a large crowd of people to throw my net over you. They will pull you up in it.

NLT
3. Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will send many people to catch you in my net and haul you out of the water.

MSG
3. "'GOD, the Master, says: "'I'm going to throw my net over you --many nations will get in on this operation-- and haul you out with my dragnet.

GNB
3. When many nations gather, I will catch you in my net and let them drag the net ashore.

NET
3. "'This is what the sovereign LORD says: "'I will throw my net over you in the assembly of many peoples; and they will haul you up in my dragnet.

ERVEN
3. This is what the Lord God says: "I have gathered many people together. Now I will throw my net over you. Then those people will pull you in.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 32
  • ప్రభువైన యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగా గుంపులు గుంపులుగా జనములను సమకూర్చి నేను నా వలను నీమీద వేయగా వారు నా వలలో చిక్కిన నిన్ను బయటికి లాగెదరు.
  • ERVTE

    నా ప్రభువైన యెహోవా ఈ విషయాలు చెపుతున్నాడు: “అనేక మంది ప్రజలను నేను ఒక దగ్గరికి చేర్చాను. నేనిప్పుడు నా వలను నీ మీదికి విసురుతాను. ఆ ప్రజలంతా అప్పుడు నిన్ను లోపలకి లాగుతారు.
  • IRVTE

    యెహోవా ప్రభువు తెలియజేసేది ఏమిటంటే, “నేను, నా వల నీ మీద వేస్తే వాళ్ళు నిన్ను నా వలలో నుంచి అనేక ప్రజల మధ్య బయటికి లాగుతారు.
  • KJV

    Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
  • AMP

    Thus says the Lord God: I will therefore throw out My net over you with a host of many peoples, and they shall bring you up in My dragnet.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will therefore spread out H6566 my net H7568 over H5921 PREP-2MS thee with a company H6951 of many H7227 AMP people H5971 NMP ; and they shall bring thee up H5927 in my net H2764 .
  • YLT

    Thus said the Lord Jehovah: And -- I have spread out for thee My net, With an assembly of many peoples, And they have brought thee up in My net.
  • ASV

    Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
  • WEB

    Thus says the Lord Yahweh: I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.
  • NASB

    Thus says the Lord GOD: I will spread my net over you (with a host of many nations), and draw you up in my seine.
  • ESV

    Thus says the Lord GOD: I will throw my net over you with a host of many peoples, and they will haul you up in my dragnet.
  • RV

    Thus saith the Lord GOD: I will spread out my net over thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
  • RSV

    Thus says the Lord GOD: I will throw my net over you with a host of many peoples; and I will haul you up in my dragnet.
  • NKJV

    "Thus says the Lord GOD: 'I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.
  • MKJV

    So says the Lord Jehovah: I will therefore spread out My net over you with an assembly of many peoples; and they shall lift you up in My net.
  • AKJV

    Thus said the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.
  • NRSV

    Thus says the Lord GOD: In an assembly of many peoples I will throw my net over you; and I will haul you up in my dragnet.
  • NIV

    "`This is what the Sovereign LORD says: "`With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
  • NIRV

    The Lord and King says, "I will use a large crowd of people to throw my net over you. They will pull you up in it.
  • NLT

    Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will send many people to catch you in my net and haul you out of the water.
  • MSG

    "'GOD, the Master, says: "'I'm going to throw my net over you --many nations will get in on this operation-- and haul you out with my dragnet.
  • GNB

    When many nations gather, I will catch you in my net and let them drag the net ashore.
  • NET

    "'This is what the sovereign LORD says: "'I will throw my net over you in the assembly of many peoples; and they will haul you up in my dragnet.
  • ERVEN

    This is what the Lord God says: "I have gathered many people together. Now I will throw my net over you. Then those people will pull you in.
మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 32
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References