పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
17. అందుకతడునేను మందలోనుండి మేక పిల్లను పంపెదనని చెప్పినప్పుడు ఆమె అది పంపువరకు ఏమైన కుదువ పెట్టినయెడల సరే అని చెప్పెను.

ERVTE
17. యూదా, “నా మందలోనుంచి ఒక మేక పిల్లను పంపిస్తా” అని జవాబిచ్చాడు. “సరే, ఒప్పుకొంటాను. కాని నీవు ఆ మేక పిల్లను పంపించేంత వరకు నా దగ్గర ఉంచుకొనేందుకు నీవు యింకేమైన నాకు ఇవ్వాలి సుమా” అని జవాబు చెప్పింది ఆమె.

IRVTE
17. అందుకు అతడు “నా మందలో నుండి ఒక మేక పిల్లను పంపుతాను” అన్నాడు. ఆమె “అది పంపే వరకూ ఏమైనా తాకట్టు పెడితే సరే” అని అంది.



KJV
17. And he said, I will send [thee] a kid from the flock. And she said, Wilt thou give [me] a pledge, till thou send [it? ]

AMP
17. He answered, I will send you a kid from the flock. And she said, Will you give me a pledge (deposit) until you send it?

KJVP
17. And he said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS will send H7971 [ thee ] a kid H1423 from H4480 PREP the flock H6629 . And she said H559 W-VQY3MS , Wilt thou give H5414 VQY2MS [ me ] a pledge H6162 , till H5704 PREP thou send H7971 [ it ] ?

YLT
17. and he saith, `I -- I send a kid of the goats from the flock.` And she saith, `Dost thou give a pledge till thou send [it]?`

ASV
17. And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

WEB
17. He said, "I will send you a kid of the goats from the flock." She said, "Will you give me a pledge, until you send it?"

NASB
17. He answered, "I will send you a kid from the flock." "Very well," she said, "provided you leave a pledge until you send it."

ESV
17. He answered, "I will send you a young goat from the flock." And she said, "If you give me a pledge, until you send it-"

RV
17. And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

RSV
17. He answered, "I will send you a kid from the flock." And she said, "Will you give me a pledge, till you send it?"

NKJV
17. And he said, "I will send a young goat from the flock." So she said, "Will you give [me] a pledge till you send [it?"]

MKJV
17. And he said, I will send a kid of the goats from the flock. And she said, Will you give me a pledge until you send it?

AKJV
17. And he said, I will send you a kid from the flock. And she said, Will you give me a pledge, till you send it?

NRSV
17. He answered, "I will send you a kid from the flock." And she said, "Only if you give me a pledge, until you send it."

NIV
17. "I'll send you a young goat from my flock," he said. "Will you give me something as a pledge until you send it?" she asked.

NIRV
17. "I'll send you a young goat from my flock," he said. "Will you give me something that belongs to you?" she asked. "I'll keep it until you send the goat."

NLT
17. "I'll send you a young goat from my flock," Judah promised."But what will you give me to guarantee that you will send the goat?" she asked.

MSG
17. "I'll send you," he said, "a kid goat from the flock." She said, "Not unless you give me a pledge until you send it."

GNB
17. He answered, "I will send you a young goat from my flock." She said, "All right, if you will give me something to keep as a pledge until you send the goat."

NET
17. He replied, "I'll send you a young goat from the flock." She asked, "Will you give me a pledge until you send it?"

ERVEN
17. Judah answered, "I will send you a young goat from my flock." She answered, "I agree to that. But first you must give me something to keep until you send me the goat."



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 30
  • అందుకతడునేను మందలోనుండి మేక పిల్లను పంపెదనని చెప్పినప్పుడు ఆమె అది పంపువరకు ఏమైన కుదువ పెట్టినయెడల సరే అని చెప్పెను.
  • ERVTE

    యూదా, “నా మందలోనుంచి ఒక మేక పిల్లను పంపిస్తా” అని జవాబిచ్చాడు. “సరే, ఒప్పుకొంటాను. కాని నీవు ఆ మేక పిల్లను పంపించేంత వరకు నా దగ్గర ఉంచుకొనేందుకు నీవు యింకేమైన నాకు ఇవ్వాలి సుమా” అని జవాబు చెప్పింది ఆమె.
  • IRVTE

    అందుకు అతడు “నా మందలో నుండి ఒక మేక పిల్లను పంపుతాను” అన్నాడు. ఆమె “అది పంపే వరకూ ఏమైనా తాకట్టు పెడితే సరే” అని అంది.
  • KJV

    And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
  • AMP

    He answered, I will send you a kid from the flock. And she said, Will you give me a pledge (deposit) until you send it?
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS will send H7971 thee a kid H1423 from H4480 PREP the flock H6629 . And she said H559 W-VQY3MS , Wilt thou give H5414 VQY2MS me a pledge H6162 , till H5704 PREP thou send H7971 it ?
  • YLT

    and he saith, `I -- I send a kid of the goats from the flock.` And she saith, `Dost thou give a pledge till thou send it?`
  • ASV

    And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
  • WEB

    He said, "I will send you a kid of the goats from the flock." She said, "Will you give me a pledge, until you send it?"
  • NASB

    He answered, "I will send you a kid from the flock." "Very well," she said, "provided you leave a pledge until you send it."
  • ESV

    He answered, "I will send you a young goat from the flock." And she said, "If you give me a pledge, until you send it-"
  • RV

    And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
  • RSV

    He answered, "I will send you a kid from the flock." And she said, "Will you give me a pledge, till you send it?"
  • NKJV

    And he said, "I will send a young goat from the flock." So she said, "Will you give me a pledge till you send it?"
  • MKJV

    And he said, I will send a kid of the goats from the flock. And she said, Will you give me a pledge until you send it?
  • AKJV

    And he said, I will send you a kid from the flock. And she said, Will you give me a pledge, till you send it?
  • NRSV

    He answered, "I will send you a kid from the flock." And she said, "Only if you give me a pledge, until you send it."
  • NIV

    "I'll send you a young goat from my flock," he said. "Will you give me something as a pledge until you send it?" she asked.
  • NIRV

    "I'll send you a young goat from my flock," he said. "Will you give me something that belongs to you?" she asked. "I'll keep it until you send the goat."
  • NLT

    "I'll send you a young goat from my flock," Judah promised."But what will you give me to guarantee that you will send the goat?" she asked.
  • MSG

    "I'll send you," he said, "a kid goat from the flock." She said, "Not unless you give me a pledge until you send it."
  • GNB

    He answered, "I will send you a young goat from my flock." She said, "All right, if you will give me something to keep as a pledge until you send the goat."
  • NET

    He replied, "I'll send you a young goat from the flock." She asked, "Will you give me a pledge until you send it?"
  • ERVEN

    Judah answered, "I will send you a young goat from my flock." She answered, "I agree to that. But first you must give me something to keep until you send me the goat."
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References