పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
5. మరియు మీకు ప్రాణమైన మీ రక్తమును గూర్చి విచారణ చేయుదును; దానిగూర్చి ప్రతిజంతువును నరులను విచారణ చేయుదును; ప్రతి నరుని ప్రాణమును గూర్చి వాని సహోదరుని విచారణ చేయుదును.

ERVTE
5. అనగా ఏ మనిషినైనా ఒక జంతువు చంపితే దాని రక్తాన్ని అడుగుతాను, అలానే ఏ మనిషినైనా మరో మనిషి ప్రాణం తీస్తే, ఆ మనిషి రక్తాన్ని అడుగుతాను.

IRVTE
5. మీకు ప్రాణం అయిన మీ రక్తం గురించి లెక్క అడుగుతాను. దాని గురించి ప్రతి జంతువునీ ప్రతి మనిషినీ లెక్క అడుగుతాను. ప్రతి మనిషిని, అంటే తన సోదరుణ్ణి హత్యచేసిన ప్రతి మనిషినీ ఆ మనిషి ప్రాణం లెక్క అడుగుతాను.



KJV
5. And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.

AMP
5. And surely for your lifeblood I will require an accounting; from every beast I will require it; and from man, from every man [who spills another's lifeblood] I will require a reckoning.

KJVP
5. And surely H389 W-ADV your blood H1818 CMS-2MS of your lives H5315 GFS will I require H1875 VQY1MS ; at the hand H3027 M-GFS of every H3605 NMS beast H2416 AFS will I require H1875 VQY1MS-3MS it , and at the hand H3027 WM-GFS of man H120 D-NMS ; at the hand H3027 M-GFS of every man H376 NMS \'s brother H251 CMS-3MS will I require H1875 VQY1MS the life H5315 GFS of man H120 D-NMS .

YLT
5. `And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;

ASV
5. And surely your blood, the blood of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every mans brother, will I require the life of man.

WEB
5. I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man's brother, I will require the life of man.

NASB
5. For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.

ESV
5. And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.

RV
5. And surely your blood, {cf15i the blood} of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man-s brother, will I require the life of man.

RSV
5. For your lifeblood I will surely require a reckoning; of every beast I will require it and of man; of every man's brother I will require the life of man.

NKJV
5. "Surely for your lifeblood I will demand [a reckoning;] from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man's brother I will require the life of man.

MKJV
5. and surely the blood of your lives will I require. At the hand of every animal will I require it, and at the hand of man. At the hand of every man's brother will I require the life of man.

AKJV
5. And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.

NRSV
5. For your own lifeblood I will surely require a reckoning: from every animal I will require it and from human beings, each one for the blood of another, I will require a reckoning for human life.

NIV
5. And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man.

NIRV
5. You can be sure that I will hold someone accountable if you are murdered. I will even hold animals accountable if they kill you. I will also hold anyone accountable who murders another person.

NLT
5. "And I will require the blood of anyone who takes another person's life. If a wild animal kills a person, it must die. And anyone who murders a fellow human must die.

MSG
5. "But your own lifeblood I will avenge; I will avenge it against both animals and other humans.

GNB
5. If anyone takes human life, he will be punished. I will punish with death any animal that takes a human life.

NET
5. For your lifeblood I will surely exact punishment, from every living creature I will exact punishment. From each person I will exact punishment for the life of the individual since the man was his relative.

ERVEN
5. Also, I will demand your blood for your lives. That is, I will demand the life of any person or animal that takes a human life.



మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 29
  • మరియు మీకు ప్రాణమైన మీ రక్తమును గూర్చి విచారణ చేయుదును; దానిగూర్చి ప్రతిజంతువును నరులను విచారణ చేయుదును; ప్రతి నరుని ప్రాణమును గూర్చి వాని సహోదరుని విచారణ చేయుదును.
  • ERVTE

    అనగా ఏ మనిషినైనా ఒక జంతువు చంపితే దాని రక్తాన్ని అడుగుతాను, అలానే ఏ మనిషినైనా మరో మనిషి ప్రాణం తీస్తే, ఆ మనిషి రక్తాన్ని అడుగుతాను.
  • IRVTE

    మీకు ప్రాణం అయిన మీ రక్తం గురించి లెక్క అడుగుతాను. దాని గురించి ప్రతి జంతువునీ ప్రతి మనిషినీ లెక్క అడుగుతాను. ప్రతి మనిషిని, అంటే తన సోదరుణ్ణి హత్యచేసిన ప్రతి మనిషినీ ఆ మనిషి ప్రాణం లెక్క అడుగుతాను.
  • KJV

    And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
  • AMP

    And surely for your lifeblood I will require an accounting; from every beast I will require it; and from man, from every man who spills another's lifeblood I will require a reckoning.
  • KJVP

    And surely H389 W-ADV your blood H1818 CMS-2MS of your lives H5315 GFS will I require H1875 VQY1MS ; at the hand H3027 M-GFS of every H3605 NMS beast H2416 AFS will I require H1875 VQY1MS-3MS it , and at the hand H3027 WM-GFS of man H120 D-NMS ; at the hand H3027 M-GFS of every man H376 NMS \'s brother H251 CMS-3MS will I require H1875 VQY1MS the life H5315 GFS of man H120 D-NMS .
  • YLT

    `And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
  • ASV

    And surely your blood, the blood of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every mans brother, will I require the life of man.
  • WEB

    I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man's brother, I will require the life of man.
  • NASB

    For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.
  • ESV

    And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.
  • RV

    And surely your blood, {cf15i the blood} of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man-s brother, will I require the life of man.
  • RSV

    For your lifeblood I will surely require a reckoning; of every beast I will require it and of man; of every man's brother I will require the life of man.
  • NKJV

    "Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man's brother I will require the life of man.
  • MKJV

    and surely the blood of your lives will I require. At the hand of every animal will I require it, and at the hand of man. At the hand of every man's brother will I require the life of man.
  • AKJV

    And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
  • NRSV

    For your own lifeblood I will surely require a reckoning: from every animal I will require it and from human beings, each one for the blood of another, I will require a reckoning for human life.
  • NIV

    And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man.
  • NIRV

    You can be sure that I will hold someone accountable if you are murdered. I will even hold animals accountable if they kill you. I will also hold anyone accountable who murders another person.
  • NLT

    "And I will require the blood of anyone who takes another person's life. If a wild animal kills a person, it must die. And anyone who murders a fellow human must die.
  • MSG

    "But your own lifeblood I will avenge; I will avenge it against both animals and other humans.
  • GNB

    If anyone takes human life, he will be punished. I will punish with death any animal that takes a human life.
  • NET

    For your lifeblood I will surely exact punishment, from every living creature I will exact punishment. From each person I will exact punishment for the life of the individual since the man was his relative.
  • ERVEN

    Also, I will demand your blood for your lives. That is, I will demand the life of any person or animal that takes a human life.
మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 29
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References