పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
1 కొరింథీయులకు
TEV
21. దాసుడవై యుండగా పిలువబడితివా? చింతపడవద్దు గాని స్వతంత్రుడవగుటకు శక్తి కలిగినయెడల, స్వతంత్రుడవగుట మరి మంచిది.

ERVTE
21. దేవుడు పిలిచినప్పుడు నీవు బానిసవా? చింతించకు. కాని నీవు స్వేచ్ఛ పొందగలిగితే అందుకు ప్రయత్నంచేయి.

IRVTE
21. దేవుడు నిన్ను పిలిచినప్పుడు నీవు బానిసగా ఉన్నావా? దాని గురించి చింతించవద్దు. అయితే నీకు స్వేచ్ఛ పొందడానికి శక్తి ఉంటే స్వేచ్ఛ పొందడమే మంచిది.



KJV
21. Art thou called [being] a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use [it] rather.

AMP
21. Were you a slave when you were called? Do not let that trouble you. But if you are able to gain your freedom, avail yourself of the opportunity.

KJVP
21. Art thou called G2564 V-API-2S [ being ] a servant G1401 N-NSM ? care G3199 V-PAM-3S not G3361 PRT-N for G4671 P-2DS it : but G235 CONJ if G1487 COND thou mayest G1410 V-PNI-2S be made G1096 V-2ADN free G1658 A-NSM , use G5530 V-ADM-2S [ it ] rather G3123 ADV .

YLT
21. a servant -- wast thou called? be not anxious; but if also thou art able to become free -- use [it] rather;

ASV
21. Wast thou called being a bondservant? Care not for it: nay, even if thou canst become free, use it rather.

WEB
21. Were you called being a bondservant? Don't let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.

NASB
21. Were you a slave when you were called? Do not be concerned but, even if you can gain your freedom, make the most of it.

ESV
21. Were you a slave when called? Do not be concerned about it. But if you can gain your freedom, avail yourself of the opportunity.

RV
21. Wast thou called being a bondservant? care not for it: but if thou canst become free, use {cf15i it} rather.

RSV
21. Were you a slave when called? Never mind. But if you can gain your freedom, avail yourself of the opportunity.

NKJV
21. Were you called [while] a slave? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather use [it.]

MKJV
21. Were you called as a slave? It does not matter to you, but if you are able to become free, use it rather.

AKJV
21. Are you called being a servant? care not for it: but if you may be made free, use it rather.

NRSV
21. Were you a slave when called? Do not be concerned about it. Even if you can gain your freedom, make use of your present condition now more than ever.

NIV
21. Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so.

NIRV
21. Were you a slave when God chose you? Don't let it trouble you. But if you can get your master to set you free, do it.

NLT
21. Are you a slave? Don't let that worry you-- but if you get a chance to be free, take it.

MSG
21. Were you a slave? Slavery is no roadblock to obeying and believing. I don't mean you're stuck and can't leave. If you have a chance at freedom, go ahead and take it.

GNB
21. Were you a slave when God called you? Well, never mind; but if you have a chance to become free, use it.

NET
21. Were you called as a slave? Do not worry about it. But if indeed you are able to be free, make the most of the opportunity.

ERVEN
21. If you were a slave when God chose you, don't let that bother you. But if you can be free, then do it.



మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 40
  • దాసుడవై యుండగా పిలువబడితివా? చింతపడవద్దు గాని స్వతంత్రుడవగుటకు శక్తి కలిగినయెడల, స్వతంత్రుడవగుట మరి మంచిది.
  • ERVTE

    దేవుడు పిలిచినప్పుడు నీవు బానిసవా? చింతించకు. కాని నీవు స్వేచ్ఛ పొందగలిగితే అందుకు ప్రయత్నంచేయి.
  • IRVTE

    దేవుడు నిన్ను పిలిచినప్పుడు నీవు బానిసగా ఉన్నావా? దాని గురించి చింతించవద్దు. అయితే నీకు స్వేచ్ఛ పొందడానికి శక్తి ఉంటే స్వేచ్ఛ పొందడమే మంచిది.
  • KJV

    Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
  • AMP

    Were you a slave when you were called? Do not let that trouble you. But if you are able to gain your freedom, avail yourself of the opportunity.
  • KJVP

    Art thou called G2564 V-API-2S being a servant G1401 N-NSM ? care G3199 V-PAM-3S not G3361 PRT-N for G4671 P-2DS it : but G235 CONJ if G1487 COND thou mayest G1410 V-PNI-2S be made G1096 V-2ADN free G1658 A-NSM , use G5530 V-ADM-2S it rather G3123 ADV .
  • YLT

    a servant -- wast thou called? be not anxious; but if also thou art able to become free -- use it rather;
  • ASV

    Wast thou called being a bondservant? Care not for it: nay, even if thou canst become free, use it rather.
  • WEB

    Were you called being a bondservant? Don't let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
  • NASB

    Were you a slave when you were called? Do not be concerned but, even if you can gain your freedom, make the most of it.
  • ESV

    Were you a slave when called? Do not be concerned about it. But if you can gain your freedom, avail yourself of the opportunity.
  • RV

    Wast thou called being a bondservant? care not for it: but if thou canst become free, use {cf15i it} rather.
  • RSV

    Were you a slave when called? Never mind. But if you can gain your freedom, avail yourself of the opportunity.
  • NKJV

    Were you called while a slave? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather use it.
  • MKJV

    Were you called as a slave? It does not matter to you, but if you are able to become free, use it rather.
  • AKJV

    Are you called being a servant? care not for it: but if you may be made free, use it rather.
  • NRSV

    Were you a slave when called? Do not be concerned about it. Even if you can gain your freedom, make use of your present condition now more than ever.
  • NIV

    Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so.
  • NIRV

    Were you a slave when God chose you? Don't let it trouble you. But if you can get your master to set you free, do it.
  • NLT

    Are you a slave? Don't let that worry you-- but if you get a chance to be free, take it.
  • MSG

    Were you a slave? Slavery is no roadblock to obeying and believing. I don't mean you're stuck and can't leave. If you have a chance at freedom, go ahead and take it.
  • GNB

    Were you a slave when God called you? Well, never mind; but if you have a chance to become free, use it.
  • NET

    Were you called as a slave? Do not worry about it. But if indeed you are able to be free, make the most of the opportunity.
  • ERVEN

    If you were a slave when God chose you, don't let that bother you. But if you can be free, then do it.
మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 40
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References