పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
అపొస్తలుల కార్యములు
TEV
27. అప్పుడు సహస్రాధిపతి వచ్చి అతనిని చూచినీవు రోమీయుడవా? అది నాతో చెప్పు మనగా

ERVTE
27. ఆ సహస్రాధిపతి పౌలు దగ్గరకు వెళ్ళి, “ఇప్పుడు చెప్పు! నీవు రోము పౌరుడివా?” అని అడిగాడు. “ఔను!” పౌలు సమాధానం చెప్పాడు.

IRVTE
27. అప్పుడు సహస్రాధిపతి వచ్చి పౌలుతో, “నీవు రోమ్ పౌరుడివా? అది నాతో చెప్పు” అన్నాడు.



KJV
27. Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.

AMP
27. So the commandant came and said to [Paul], Tell me, are you a Roman citizen? And he said, Yes [indeed]!

KJVP
27. Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM chief captain G5506 N-NSM came G4334 V-2AAP-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Tell G3004 V-PAM-2S me G3427 P-1DS , art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS a Roman G4514 A-NSM ? He G3588 T-NSM said G5346 V-IXI-3S , Yea G3483 PRT .

YLT
27. and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?` and he said, `Yes;`

ASV
27. And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.

WEB
27. The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."

NASB
27. Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," he answered.

ESV
27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."

RV
27. And the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.

RSV
27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."

NKJV
27. Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."

MKJV
27. And coming up the chiliarch said to him, Tell me, are you a Roman? And He said, Yes.

AKJV
27. Then the chief captain came, and said to him, Tell me, are you a Roman? He said, Yes.

NRSV
27. The tribune came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."

NIV
27. The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.

NIRV
27. So the commanding officer went to Paul. "Tell me," he asked. "Are you a Roman citizen?" "Yes, I am," Paul answered.

NLT
27. So the commander went over and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I certainly am," Paul replied.

MSG
27. The captain came back and took charge. "Is what I hear right? You're a Roman citizen?" Paul said, "I certainly am."

GNB
27. So the commander went to Paul and asked him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," answered Paul.

NET
27. So the commanding officer came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" He replied, "Yes."

ERVEN
27. The commander came to Paul and said, "Tell me, are you really a Roman citizen?" He answered, "Yes."



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 30
  • అప్పుడు సహస్రాధిపతి వచ్చి అతనిని చూచినీవు రోమీయుడవా? అది నాతో చెప్పు మనగా
  • ERVTE

    ఆ సహస్రాధిపతి పౌలు దగ్గరకు వెళ్ళి, “ఇప్పుడు చెప్పు! నీవు రోము పౌరుడివా?” అని అడిగాడు. “ఔను!” పౌలు సమాధానం చెప్పాడు.
  • IRVTE

    అప్పుడు సహస్రాధిపతి వచ్చి పౌలుతో, “నీవు రోమ్ పౌరుడివా? అది నాతో చెప్పు” అన్నాడు.
  • KJV

    Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.
  • AMP

    So the commandant came and said to Paul, Tell me, are you a Roman citizen? And he said, Yes indeed!
  • KJVP

    Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM chief captain G5506 N-NSM came G4334 V-2AAP-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Tell G3004 V-PAM-2S me G3427 P-1DS , art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS a Roman G4514 A-NSM ? He G3588 T-NSM said G5346 V-IXI-3S , Yea G3483 PRT .
  • YLT

    and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?` and he said, `Yes;`
  • ASV

    And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
  • WEB

    The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."
  • NASB

    Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," he answered.
  • ESV

    So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
  • RV

    And the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
  • RSV

    So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
  • NKJV

    Then the commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."
  • MKJV

    And coming up the chiliarch said to him, Tell me, are you a Roman? And He said, Yes.
  • AKJV

    Then the chief captain came, and said to him, Tell me, are you a Roman? He said, Yes.
  • NRSV

    The tribune came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
  • NIV

    The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.
  • NIRV

    So the commanding officer went to Paul. "Tell me," he asked. "Are you a Roman citizen?" "Yes, I am," Paul answered.
  • NLT

    So the commander went over and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I certainly am," Paul replied.
  • MSG

    The captain came back and took charge. "Is what I hear right? You're a Roman citizen?" Paul said, "I certainly am."
  • GNB

    So the commander went to Paul and asked him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," answered Paul.
  • NET

    So the commanding officer came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" He replied, "Yes."
  • ERVEN

    The commander came to Paul and said, "Tell me, are you really a Roman citizen?" He answered, "Yes."
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References