పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ప్రకటన గ్రంథము
TEV
13. తిరుగగా ఏడు సువర్ణ దీపస్తంభములను, ఆ దీపస్తంభములమధ్యను మనుష్యకుమారునిపోలిన యొకనిని చూచితిని. ఆయన తన పాదములమట్టునకు దిగుచున్న వస్త్రము ధరించుకొని రొమ్మునకు బంగారుదట్టి కట్టుకొనియుండెను.

ERVTE
13. వాటి మధ్య ఒక వ్యక్తి కనిపించాడు. ఆయన మనుష్యకుమారునిలా [†మనుష్యకుమారునిలా దానియేలు 7:13 చూడండి.] ఉన్నాడు. ఆయన వేసుకొన్న అంగీ ఆయన పాదాల వరకు ఉంది. ఆయన రొమ్మునకు బంగారు దట్టి కట్టబడివుంది.

IRVTE
13. ఆ ఏడు బంగారు దీపస్తంభాల మధ్య మనుష్య కుమారుడిలాంటి వ్యక్తిని చూశాను. పాదాలను తాకుతున్న ఒక పొడవాటి అంగీని ఆయన ధరించాడు. రొమ్ముకు బంగారు నడికట్టు కట్టుకుని ఉన్నాడు.



KJV
13. And in the midst of the seven candlesticks [one] like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.

AMP
13. And in the midst of the lampstands [One] like a Son of Man, clothed with a robe which reached to His feet and with a girdle of gold about His breast. [Dan. 7:13; 10:5.]

KJVP
13. And G2532 CONJ in G1722 PREP the midst G3319 A-DSN of G3588 T-GPF the G3588 T-GPF seven G2033 A-NUI candlesticks G3087 N-GPF [ one ] like unto G3664 A-ASM the Son G5207 N-DSM of man G444 N-GSM , clothed with G1746 V-RMP-ASM a garment down to the foot G4158 A-ASM , and G2532 CONJ girt about G4024 V-RPP-ASM the G3588 T-DPM paps G3149 N-DPM with a golden G5552 A-ASF girdle G2223 N-ASF .

YLT
13. and in the midst of the seven lamp-stands, [one] like to a son of man, clothed to the foot, and girt round at the breast with a golden girdle,

ASV
13. and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.

WEB
13. And among the lampstands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.

NASB
13. and in the midst of the lampstands one like a son of man, wearing an ankle-length robe, with a gold sash around his chest.

ESV
13. and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.

RV
13. and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.

RSV
13. and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden girdle round his breast;

NKJV
13. and in the midst of the seven lampstands [One] like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.

MKJV
13. And having turned, I saw seven golden lampstands. And in the midst of the seven lampstands I saw One like the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and tied around the breast with a golden band.

AKJV
13. And in the middle of the seven candlesticks one like to the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the breasts with a golden girdle.

NRSV
13. and in the midst of the lampstands I saw one like the Son of Man, clothed with a long robe and with a golden sash across his chest.

NIV
13. and among the lampstands was someone "like a son of man", dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash round his chest.

NIRV
13. In the middle of them was someone who looked "like a son of man."--(Daniel 7:13) He was dressed in a long robe with a gold strip of cloth around his chest.

NLT
13. And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash across his chest.

MSG
13. And in the center, the Son of Man, in a robe and gold breastplate,

GNB
13. and among them there was what looked like a human being, wearing a robe that reached to his feet, and a gold band around his chest.

NET
13. and in the midst of the lampstands was one like a son of man. He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt around his chest.

ERVEN
13. I saw someone among the lampstands who looked like the Son of Man. He was dressed in a long robe, with a golden sash tied around his chest.



మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • తిరుగగా ఏడు సువర్ణ దీపస్తంభములను, ఆ దీపస్తంభములమధ్యను మనుష్యకుమారునిపోలిన యొకనిని చూచితిని. ఆయన తన పాదములమట్టునకు దిగుచున్న వస్త్రము ధరించుకొని రొమ్మునకు బంగారుదట్టి కట్టుకొనియుండెను.
  • ERVTE

    వాటి మధ్య ఒక వ్యక్తి కనిపించాడు. ఆయన మనుష్యకుమారునిలా †మనుష్యకుమారునిలా దానియేలు 7:13 చూడండి. ఉన్నాడు. ఆయన వేసుకొన్న అంగీ ఆయన పాదాల వరకు ఉంది. ఆయన రొమ్మునకు బంగారు దట్టి కట్టబడివుంది.
  • IRVTE

    ఆ ఏడు బంగారు దీపస్తంభాల మధ్య మనుష్య కుమారుడిలాంటి వ్యక్తిని చూశాను. పాదాలను తాకుతున్న ఒక పొడవాటి అంగీని ఆయన ధరించాడు. రొమ్ముకు బంగారు నడికట్టు కట్టుకుని ఉన్నాడు.
  • KJV

    And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
  • AMP

    And in the midst of the lampstands One like a Son of Man, clothed with a robe which reached to His feet and with a girdle of gold about His breast. Dan. 7:13; 10:5.
  • KJVP

    And G2532 CONJ in G1722 PREP the midst G3319 A-DSN of G3588 T-GPF the G3588 T-GPF seven G2033 A-NUI candlesticks G3087 N-GPF one like unto G3664 A-ASM the Son G5207 N-DSM of man G444 N-GSM , clothed with G1746 V-RMP-ASM a garment down to the foot G4158 A-ASM , and G2532 CONJ girt about G4024 V-RPP-ASM the G3588 T-DPM paps G3149 N-DPM with a golden G5552 A-ASF girdle G2223 N-ASF .
  • YLT

    and in the midst of the seven lamp-stands, one like to a son of man, clothed to the foot, and girt round at the breast with a golden girdle,
  • ASV

    and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
  • WEB

    And among the lampstands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.
  • NASB

    and in the midst of the lampstands one like a son of man, wearing an ankle-length robe, with a gold sash around his chest.
  • ESV

    and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
  • RV

    and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
  • RSV

    and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden girdle round his breast;
  • NKJV

    and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
  • MKJV

    And having turned, I saw seven golden lampstands. And in the midst of the seven lampstands I saw One like the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and tied around the breast with a golden band.
  • AKJV

    And in the middle of the seven candlesticks one like to the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the breasts with a golden girdle.
  • NRSV

    and in the midst of the lampstands I saw one like the Son of Man, clothed with a long robe and with a golden sash across his chest.
  • NIV

    and among the lampstands was someone "like a son of man", dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash round his chest.
  • NIRV

    In the middle of them was someone who looked "like a son of man."--(Daniel 7:13) He was dressed in a long robe with a gold strip of cloth around his chest.
  • NLT

    And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash across his chest.
  • MSG

    And in the center, the Son of Man, in a robe and gold breastplate,
  • GNB

    and among them there was what looked like a human being, wearing a robe that reached to his feet, and a gold band around his chest.
  • NET

    and in the midst of the lampstands was one like a son of man. He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt around his chest.
  • ERVEN

    I saw someone among the lampstands who looked like the Son of Man. He was dressed in a long robe, with a golden sash tied around his chest.
మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References