TEV
10. మరియు వారు అనేక సత్కారములతో మమ్మును మర్యాద చేసి, మేము ఓడ ఎక్కి వెళ్లినప్పుడు మాకు కావలసిన వస్తువులు తెచ్చి ఓడలో ఉంచిరి.
ERVTE
10. ఆ ద్వీప వాసులు మమ్మల్ని ఎన్నో విధాలుగా గౌరవించి మేము ప్రయాణ మయ్యెముందు మాకు కావలసిన సామగ్రి నిచ్చారు.
IRVTE
10. వారు అనేక సత్కారాలతో మాకు మర్యాద చేసి, మేము ఓడ ఎక్కి వెళ్ళినప్పుడు మాకు కావలసిన వస్తువులు తెచ్చి ఓడలో ఉంచారు.
KJV
10. Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded [us] with such things as were necessary.
AMP
10. They showed us every respect and presented many gifts to us, honoring us with many honors; and when we sailed, they provided and put on [board our ship] everything we needed.
KJVP
10. Who G3739 R-NPM also G2532 CONJ honored G5092 N-DPF us G2248 P-1AP with many G4183 A-DPF honors G5091 V-AAI-3P ; and G2532 CONJ when we departed G321 V-PPP-DPM , they laded G2007 V-2AMI-3P [ us G3588 T-ASF ] with such things as were necessary G5532 N-ASF .
YLT
10. who also with many honours did honour us, and we setting sail -- they were lading [us] with the things that were necessary.
ASV
10. who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
WEB
10. They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
NASB
10. They paid us great honor and when we eventually set sail they brought us the provisions we needed.
ESV
10. They also honored us greatly, and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.
RV
10. who also honoured us with many honours; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
RSV
10. They presented many gifts to us; and when we sailed, they put on board whatever we needed.
NKJV
10. They also honored us in many ways; and when we departed, they provided such things as were necessary.
MKJV
10. They also honored us with many honors. And on our setting sail, they laid on the things of our needs.
AKJV
10. Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
NRSV
10. They bestowed many honors on us, and when we were about to sail, they put on board all the provisions we needed.
NIV
10. They honoured us in many ways and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
NIRV
10. The people of the island honored us in many ways. When we were ready to sail, they gave us the supplies we needed.
NLT
10. As a result we were showered with honors, and when the time came to sail, people supplied us with everything we would need for the trip.
MSG
10. We spent a wonderful three months on Malta. They treated us royally, took care of all our needs and outfitted us for the rest of the journey.
GNB
10. They gave us many gifts, and when we sailed, they put on board what we needed for the voyage.
NET
10. They also bestowed many honors, and when we were preparing to sail, they gave us all the supplies we needed.
ERVEN
10. The people on the island gave us many honors. And after we had been there three months and were ready to leave, they provided us everything we needed for our trip. We got on a ship from Alexandria that had stayed on the island of Malta during the winter. On the front of the ship was the sign for the twin gods.