పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
11. ద్రాక్షావల్లికి తన గాడిదను ఉత్తమ ద్రాక్షావల్లికి తన గాడిదపిల్లను కట్టి ద్రాక్షారసములో తన బట్టలను ద్రాక్షల రక్తములో తన వస్త్రమును ఉదుకును.

ERVTE
11. అతడు ద్రాక్షావల్లికి తన గాడిదను కట్టివేస్తాడు [†అతడు … గాడిదను కట్టివేస్తాడు లేక అతని గాడిద ద్రాక్షావల్లికి కట్టబడుతుంది. అతని గాడిద పిల్ల శ్రేష్ఠమైన ద్రాక్షావల్లికి కట్టబడుతుంది. అతడు ద్రాక్షారసంలో తన బట్టలు ఉదుకుతాడు, ద్రాక్షారక్తంలో అతని శ్రేష్ఠవస్త్రాలు ఉదుకుతాడు. 12 అతని కళ్లు ద్రాక్షారసంకంటె ఎక్కువ ఎర్రగాను, అతని పళ్లు పాలకంటె ఎక్కువ తెల్లగాను ఉంటాయి.] శ్రేష్ఠమైన ద్రాక్షావల్లికి అతడు తన గాడిద పిల్లను కట్టివేస్తాడు. అతడు తన బట్టలు ఉదుకుటకు శ్రేష్ఠమైన ద్రాక్షారసాన్ని ఉపయోగిస్తాడు.

IRVTE
11. ద్రాక్షావల్లికి తన గాడిదనూ, మేలైన ద్రాక్ష తీగెకు తన గాడిద పిల్లనూ కట్టి, ద్రాక్షారసంలో తన బట్టలనూ, ద్రాక్షల రక్తంలో తన అంగీనీ ఉతికాడు.



KJV
11. Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:

AMP
11. Binding His foal to the vine and His donkey's colt to the choice vine, He washes His garments in wine and His clothes in the blood of grapes. [Isa. 63:1-3; Zech. 9:9; Rev. 19:11-16.]

KJVP
11. Binding H631 his foal H5895 unto the vine H1612 , and his ass H860 \'s colt H1121 NMS-1MS unto the choice vine H8321 ; he washed H3526 his garments H3830 CMS-3MS in wine H3196 , and his clothes H5497 in the blood H1818 of grapes H6025 :

YLT
11. Binding to the vine his ass, And to the choice vine the colt of his ass, He hath washed in wine his clothing, And in the blood of grapes his covering;

ASV
11. Binding his foal unto the vine, And his asss colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes:

WEB
11. Binding his foal to the vine, His donkey's colt to the choice vine; He has washed his garments in wine, His robes in the blood of grapes:

NASB
11. He tethers his donkey to the vine, his purebred ass to the choicest stem. In wine he washes his garments his robe in the blood of grapes.

ESV
11. Binding his foal to the vine and his donkey's colt to the choice vine, he has washed his garments in wine and his vesture in the blood of grapes.

RV
11. Binding his foal unto the vine, And his ass-s colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes:

RSV
11. Binding his foal to the vine and his ass's colt to the choice vine, he washes his garments in wine and his vesture in the blood of grapes;

NKJV
11. Binding his donkey to the vine, And his donkey's colt to the choice vine, He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes.

MKJV
11. Binding his foal to the vine, and his ass's colt to the choice vine, he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes.

AKJV
11. Binding his foal to the vine, and his ass's colt to the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:

NRSV
11. Binding his foal to the vine and his donkey's colt to the choice vine, he washes his garments in wine and his robe in the blood of grapes;

NIV
11. He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.

NIRV
11. He will tie his donkey to a vine. He will tie his colt to the very best branch. He will wash his clothes in wine. He will wash his robes in the red juice of grapes.

NLT
11. He ties his foal to a grapevine, the colt of his donkey to a choice vine. He washes his clothes in wine, his robes in the blood of grapes.

MSG
11. He'll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes,

GNB
11. He ties his young donkey to a grapevine, To the very best of the vines. He washes his clothes in blood-red wine.

NET
11. Binding his foal to the vine, and his colt to the choicest vine, he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.

ERVEN
11. He ties his donkeys to the best grapevines. He washes his best clothes in wine, the blood of grapes.



మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 33
  • ద్రాక్షావల్లికి తన గాడిదను ఉత్తమ ద్రాక్షావల్లికి తన గాడిదపిల్లను కట్టి ద్రాక్షారసములో తన బట్టలను ద్రాక్షల రక్తములో తన వస్త్రమును ఉదుకును.
  • ERVTE

    అతడు ద్రాక్షావల్లికి తన గాడిదను కట్టివేస్తాడు †అతడు … గాడిదను కట్టివేస్తాడు లేక అతని గాడిద ద్రాక్షావల్లికి కట్టబడుతుంది. అతని గాడిద పిల్ల శ్రేష్ఠమైన ద్రాక్షావల్లికి కట్టబడుతుంది. అతడు ద్రాక్షారసంలో తన బట్టలు ఉదుకుతాడు, ద్రాక్షారక్తంలో అతని శ్రేష్ఠవస్త్రాలు ఉదుకుతాడు. 12 అతని కళ్లు ద్రాక్షారసంకంటె ఎక్కువ ఎర్రగాను, అతని పళ్లు పాలకంటె ఎక్కువ తెల్లగాను ఉంటాయి. శ్రేష్ఠమైన ద్రాక్షావల్లికి అతడు తన గాడిద పిల్లను కట్టివేస్తాడు. అతడు తన బట్టలు ఉదుకుటకు శ్రేష్ఠమైన ద్రాక్షారసాన్ని ఉపయోగిస్తాడు.
  • IRVTE

    ద్రాక్షావల్లికి తన గాడిదనూ, మేలైన ద్రాక్ష తీగెకు తన గాడిద పిల్లనూ కట్టి, ద్రాక్షారసంలో తన బట్టలనూ, ద్రాక్షల రక్తంలో తన అంగీనీ ఉతికాడు.
  • KJV

    Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
  • AMP

    Binding His foal to the vine and His donkey's colt to the choice vine, He washes His garments in wine and His clothes in the blood of grapes. Isa. 63:1-3; Zech. 9:9; Rev. 19:11-16.
  • KJVP

    Binding H631 his foal H5895 unto the vine H1612 , and his ass H860 \'s colt H1121 NMS-1MS unto the choice vine H8321 ; he washed H3526 his garments H3830 CMS-3MS in wine H3196 , and his clothes H5497 in the blood H1818 of grapes H6025 :
  • YLT

    Binding to the vine his ass, And to the choice vine the colt of his ass, He hath washed in wine his clothing, And in the blood of grapes his covering;
  • ASV

    Binding his foal unto the vine, And his asss colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes:
  • WEB

    Binding his foal to the vine, His donkey's colt to the choice vine; He has washed his garments in wine, His robes in the blood of grapes:
  • NASB

    He tethers his donkey to the vine, his purebred ass to the choicest stem. In wine he washes his garments his robe in the blood of grapes.
  • ESV

    Binding his foal to the vine and his donkey's colt to the choice vine, he has washed his garments in wine and his vesture in the blood of grapes.
  • RV

    Binding his foal unto the vine, And his ass-s colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes:
  • RSV

    Binding his foal to the vine and his ass's colt to the choice vine, he washes his garments in wine and his vesture in the blood of grapes;
  • NKJV

    Binding his donkey to the vine, And his donkey's colt to the choice vine, He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes.
  • MKJV

    Binding his foal to the vine, and his ass's colt to the choice vine, he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes.
  • AKJV

    Binding his foal to the vine, and his ass's colt to the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
  • NRSV

    Binding his foal to the vine and his donkey's colt to the choice vine, he washes his garments in wine and his robe in the blood of grapes;
  • NIV

    He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
  • NIRV

    He will tie his donkey to a vine. He will tie his colt to the very best branch. He will wash his clothes in wine. He will wash his robes in the red juice of grapes.
  • NLT

    He ties his foal to a grapevine, the colt of his donkey to a choice vine. He washes his clothes in wine, his robes in the blood of grapes.
  • MSG

    He'll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes,
  • GNB

    He ties his young donkey to a grapevine, To the very best of the vines. He washes his clothes in blood-red wine.
  • NET

    Binding his foal to the vine, and his colt to the choicest vine, he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
  • ERVEN

    He ties his donkeys to the best grapevines. He washes his best clothes in wine, the blood of grapes.
మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 33
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References