పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోహాను సువార్త
TEV
6. యేమి చేయనై యుండెనో తానే యెరిగియుండి అతనిని పరీక్షించుటకు ఆలాగడిగెను.

ERVTE
6. అతణ్ణి పరీక్షించటానికి మాత్రమే ఈ ప్రశ్న అడిగాడు. యేసు తాను ఏమి చెయ్యాలో ముందే ఆలోచించుకొన్నాడు.

IRVTE
6. యేసుకు తాను ఏం చేయబోతున్నాడో స్పష్టంగా తెలుసు. కేవలం ఫిలిప్పును పరీక్షించడానికి అలా అడిగాడు.



KJV
6. And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

AMP
6. But He said this to prove (test) him, for He well knew what He was about to do.

KJVP
6. And G1161 CONJ this G5124 D-ASN he said G3004 V-IAI-3S to prove G3985 V-PAP-NSM him G846 P-ASM : for G1063 CONJ he G846 P-NSM himself knew G1492 V-LAI-3S what G5101 I-ASN he would G3195 V-IAI-3S do G4160 V-PAN .

YLT
6. and this he said, trying him, for he himself had known what he was about to do.

ASV
6. And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

WEB
6. This he said to test him, for he himself knew what he would do.

NASB
6. He said this to test him, because he himself knew what he was going to do.

ESV
6. He said this to test him, for he himself knew what he would do.

RV
6. And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

RSV
6. This he said to test him, for he himself knew what he would do.

NKJV
6. But this He said to test him, for He Himself knew what He would do.

MKJV
6. And He said this to test him, for He Himself knew what He would do.

AKJV
6. And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

NRSV
6. He said this to test him, for he himself knew what he was going to do.

NIV
6. He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.

NIRV
6. He asked this only to put Philip to the test. He already knew what he was going to do.

NLT
6. He was testing Philip, for he already knew what he was going to do.

MSG
6. He said this to stretch Philip's faith. He already knew what he was going to do.

GNB
6. (He said this to test Philip; actually he already knew what he would do.)

NET
6. (Now Jesus said this to test him, for he knew what he was going to do.)

ERVEN
6. He asked Philip this question to test him. Jesus already knew what he planned to do.



మొత్తం 71 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 71
  • యేమి చేయనై యుండెనో తానే యెరిగియుండి అతనిని పరీక్షించుటకు ఆలాగడిగెను.
  • ERVTE

    అతణ్ణి పరీక్షించటానికి మాత్రమే ఈ ప్రశ్న అడిగాడు. యేసు తాను ఏమి చెయ్యాలో ముందే ఆలోచించుకొన్నాడు.
  • IRVTE

    యేసుకు తాను ఏం చేయబోతున్నాడో స్పష్టంగా తెలుసు. కేవలం ఫిలిప్పును పరీక్షించడానికి అలా అడిగాడు.
  • KJV

    And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
  • AMP

    But He said this to prove (test) him, for He well knew what He was about to do.
  • KJVP

    And G1161 CONJ this G5124 D-ASN he said G3004 V-IAI-3S to prove G3985 V-PAP-NSM him G846 P-ASM : for G1063 CONJ he G846 P-NSM himself knew G1492 V-LAI-3S what G5101 I-ASN he would G3195 V-IAI-3S do G4160 V-PAN .
  • YLT

    and this he said, trying him, for he himself had known what he was about to do.
  • ASV

    And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
  • WEB

    This he said to test him, for he himself knew what he would do.
  • NASB

    He said this to test him, because he himself knew what he was going to do.
  • ESV

    He said this to test him, for he himself knew what he would do.
  • RV

    And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
  • RSV

    This he said to test him, for he himself knew what he would do.
  • NKJV

    But this He said to test him, for He Himself knew what He would do.
  • MKJV

    And He said this to test him, for He Himself knew what He would do.
  • AKJV

    And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
  • NRSV

    He said this to test him, for he himself knew what he was going to do.
  • NIV

    He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
  • NIRV

    He asked this only to put Philip to the test. He already knew what he was going to do.
  • NLT

    He was testing Philip, for he already knew what he was going to do.
  • MSG

    He said this to stretch Philip's faith. He already knew what he was going to do.
  • GNB

    (He said this to test Philip; actually he already knew what he would do.)
  • NET

    (Now Jesus said this to test him, for he knew what he was going to do.)
  • ERVEN

    He asked Philip this question to test him. Jesus already knew what he planned to do.
మొత్తం 71 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 71
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References