TEV
20. దుఃఖచిత్తునికి పాటలు వినుపించువాడు చలిదినమున పైబట్ట తీసివేయువానితోను సురేకారముమీద చిరకపోయువానితోను సమానుడు.
ERVTE
20. ధు:ఖంలో ఉన్న మనిషి దగ్గర ఆనంద గీతాలు పాడటం అతనికి చలిపెడుతున్నప్పుడు అతని గుడ్డలు తీసివేయటంలా ఉంటుంది. అది సోడా, చిరకా మిళితం చేసినట్టు ఉంటుంది.
IRVTE
20. దుఃఖితుడి ఎదుట పాటలు వినిపించేవాడు చలి రోజున పైబట్ట తీసివేసే వాడితోను సూరేకారం మీద చిరక పోసే వాడితోను సమానం.
KJV
20. [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so [is] he that singeth songs to an heavy heart.
AMP
20. He who sings songs to a heavy heart is like him who lays off a garment in cold weather and like vinegar upon soda. [Dan. 6:18; Rom. 12:15.]
KJVP
20. [ As ] he that taketh away H5710 a garment H899 in cold H7135 weather H3117 B-NMS , [ and ] [ as ] vinegar H2558 upon H5921 PREP niter H5427 , so [ is ] he that singeth H7891 songs H7892 to H5921 PREP a heavy H7451 AMS heart H3820 .
YLT
20. Whoso is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
ASV
20. As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.
WEB
20. As one who takes away a garment in cold weather, Or vinegar on soda, So is one who sings songs to a heavy heart.
NASB
20. Like a moth in clothing, or a maggot in wood, sorrow gnaws at the human heart.
ESV
20. Whoever sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on soda.
RV
20. {cf15i As} one that taketh off a garment in cold weather, {cf15i and as} vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
RSV
20. He who sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day, and like vinegar on a wound.
NKJV
20. [Like] one who takes away a garment in cold weather, [And like] vinegar on soda, [Is] one who sings songs to a heavy heart.
MKJV
20. As he who takes away a garment in cold weather, as vinegar upon niter, so is he who sings songs to a heavy heart.
AKJV
20. As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar on nitre, so is he that singes songs to an heavy heart.
NRSV
20. Like vinegar on a wound is one who sings songs to a heavy heart. Like a moth in clothing or a worm in wood, sorrow gnaws at the human heart.
NIV
20. Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
NIRV
20. You may sing songs to a troubled heart. But that's like taking a coat away on a cold day. It's like pouring vinegar on baking soda.
NLT
20. Singing cheerful songs to a person with a heavy heart is like taking someone's coat in cold weather or pouring vinegar in a wound.
MSG
20. Singing light songs to the heavyhearted is like pouring salt in their wounds.
GNB
20. Singing to a person who is depressed is like taking off a person's clothes on a cold day or like rubbing salt in a wound.
NET
20. Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
ERVEN
20. Singing happy songs to a sad person is as foolish as taking a coat off on a cold day or mixing soda and vinegar.