పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
అపొస్తలుల కార్యములు
TEV
8. అందుకు నేనువద్దు ప్రభువా, నిషిద్ధమైనది అపవిత్రమైనది ఏదియు నా నోట ఎన్నడును పడలేదని చెప్పగా

ERVTE
8. “ ‘నేనాపని చేయలేను ప్రభూ! తినకూడదన్న దాన్ని నా నాలుక ఎన్నడూ రుచి చూడలేదు’ అని నేను సమాధానం చెప్పాను.

IRVTE
8. అందుకు నేను, ‘వద్దు ప్రభూ, నిషిద్ధమైనది అపవిత్రమైనది ఏదీ నేనెన్నడూ తినలేదు’ అని జవాబిచ్చాను.



KJV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

AMP
8. But I said, No, by no means, Lord; for nothing common or unhallowed or [ceremonially] unclean has ever entered my mouth.

KJVP
8. But G1161 CONJ I said G2036 V-2AAI-1S , Not so G3365 ADV , Lord G2962 N-VSM : for G3754 CONJ nothing G3956 A-ASN common G2839 A-ASN or G2228 PRT unclean G169 A-ASN hath at any time G3763 ADV entered G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP my G3588 T-ASN mouth G4750 N-ASN .

YLT
8. and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;

ASV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.

WEB
8. But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'

NASB
8. But I said, 'Certainly not, sir, because nothing profane or unclean has ever entered my mouth.'

ESV
8. But I said, 'By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'

RV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.

RSV
8. But I said, `No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'

NKJV
8. "But I said, 'Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.'

MKJV
8. But I said, Not so, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.

AKJV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.

NRSV
8. But I replied, 'By no means, Lord; for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.'

NIV
8. "I replied,`Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'

NIRV
8. "I replied, 'No, Lord! I will not! Nothing that is not pure and "clean" has ever entered my mouth.'

NLT
8. " 'No, Lord,' I replied. 'I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean. '

MSG
8. I said, 'Oh, no, Master. I've never so much as tasted food that wasn't kosher.'

GNB
8. But I said, 'Certainly not, Lord! No ritually unclean or defiled food has ever entered my mouth.'

NET
8. But I said, 'Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!'

ERVEN
8. "But I said, 'I can't do that, Lord! I have never eaten anything that is not pure or fit to be used for food.'



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 30
  • అందుకు నేనువద్దు ప్రభువా, నిషిద్ధమైనది అపవిత్రమైనది ఏదియు నా నోట ఎన్నడును పడలేదని చెప్పగా
  • ERVTE

    “ ‘నేనాపని చేయలేను ప్రభూ! తినకూడదన్న దాన్ని నా నాలుక ఎన్నడూ రుచి చూడలేదు’ అని నేను సమాధానం చెప్పాను.
  • IRVTE

    అందుకు నేను, ‘వద్దు ప్రభూ, నిషిద్ధమైనది అపవిత్రమైనది ఏదీ నేనెన్నడూ తినలేదు’ అని జవాబిచ్చాను.
  • KJV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
  • AMP

    But I said, No, by no means, Lord; for nothing common or unhallowed or ceremonially unclean has ever entered my mouth.
  • KJVP

    But G1161 CONJ I said G2036 V-2AAI-1S , Not so G3365 ADV , Lord G2962 N-VSM : for G3754 CONJ nothing G3956 A-ASN common G2839 A-ASN or G2228 PRT unclean G169 A-ASN hath at any time G3763 ADV entered G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP my G3588 T-ASN mouth G4750 N-ASN .
  • YLT

    and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;
  • ASV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
  • WEB

    But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'
  • NASB

    But I said, 'Certainly not, sir, because nothing profane or unclean has ever entered my mouth.'
  • ESV

    But I said, 'By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
  • RV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
  • RSV

    But I said, `No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
  • NKJV

    "But I said, 'Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.'
  • MKJV

    But I said, Not so, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
  • AKJV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
  • NRSV

    But I replied, 'By no means, Lord; for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.'
  • NIV

    "I replied,`Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'
  • NIRV

    "I replied, 'No, Lord! I will not! Nothing that is not pure and "clean" has ever entered my mouth.'
  • NLT

    " 'No, Lord,' I replied. 'I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean. '
  • MSG

    I said, 'Oh, no, Master. I've never so much as tasted food that wasn't kosher.'
  • GNB

    But I said, 'Certainly not, Lord! No ritually unclean or defiled food has ever entered my mouth.'
  • NET

    But I said, 'Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!'
  • ERVEN

    "But I said, 'I can't do that, Lord! I have never eaten anything that is not pure or fit to be used for food.'
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References