పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
2. మరియు అతడుచూడుడి, ఐగుప్తులో ధాన్యమున్నదని వింటిని, మనము చావక బ్రదుకునట్లు మీరు అక్కడికి వెళ్లి మనకొరకు అక్కడనుండి ధాన్యము కొనుక్కొని రండని చెప్పగా

ERVTE
2. ఈజిప్టులో అమ్మకానికి ధాన్యం ఉన్నట్టు నేను విన్నాను. అందుచేత మనం అక్కడికి వెళ్లి మనం తినేందుకు ధాన్యం కొనుక్కోవాలి. అప్పుడు మనం చావకుండా బతుకుతాం.”

IRVTE
2. “చూడండి, ఐగుప్తులో ధాన్యం ఉందని విన్నాను. మనం చావకుండా బతికేలా మీరు అక్కడికి వెళ్ళి మన కోసం అక్కడనుంచి ధాన్యం కొనుక్కురండి” అన్నాడు.



KJV
2. And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.

AMP
2. For, he said, I have heard that there is grain in Egypt; get down there and buy [grain] for us, that we may live and not die.

KJVP
2. And he said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , I have heard H8085 VQQ1MS that H3588 CONJ there is H3426 ADV corn H7668 in Egypt H4714 : get you down H3381 thither H8033 ADV-3FS , and buy H7666 for us from thence H8033 M-ADV ; that we may live H2421 , and not H3808 W-NPAR die H4191 .

YLT
2. he saith also, `Lo, I have heard that there is corn in Egypt, go down thither, and buy for us from thence, and we live and do not die;`

ASV
2. And he said, Behold, I have heard that there is grain in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.

WEB
2. He said, "Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die."

NASB
2. I hear," he went on, "that rations of grain are available in Egypt. Go down there and buy some for us, that we may stay alive rather than die of hunger."

ESV
2. And he said, "Behold, I have heard that there is grain for sale in Egypt. Go down and buy grain for us there, that we may live and not die."

RV
2. And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.

RSV
2. And he said, "Behold, I have heard that there is grain in Egypt; go down and buy grain for us there, that we may live, and not die."

NKJV
2. And he said, "Indeed I have heard that there is grain in Egypt; go down to that place and buy for us there, that we may live and not die."

MKJV
2. And he said, Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there and buy for us from there, so that we may live and not die.

AKJV
2. And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from there; that we may live, and not die.

NRSV
2. I have heard," he said, "that there is grain in Egypt; go down and buy grain for us there, that we may live and not die."

NIV
2. He continued, "I have heard that there is grain in Egypt. Go down there and buy some for us, so that we may live and not die."

NIRV
2. He continued, "I've heard there's grain in Egypt. Go down there. Buy some for us. Then we'll live and not die."

NLT
2. I have heard there is grain in Egypt. Go down there, and buy enough grain to keep us alive. Otherwise we'll die."

MSG
2. I've heard that there is food in Egypt. Go down there and buy some so that we can survive and not starve to death."

GNB
2. I hear that there is grain in Egypt; go there and buy some to keep us from starving to death."

NET
2. He then said, "Look, I hear that there is grain in Egypt. Go down there and buy grain for us so that we may live and not die."

ERVEN
2. I have heard that there is grain for sale in Egypt. Go there and buy grain for us so that we will live and not die!"



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 38
  • మరియు అతడుచూడుడి, ఐగుప్తులో ధాన్యమున్నదని వింటిని, మనము చావక బ్రదుకునట్లు మీరు అక్కడికి వెళ్లి మనకొరకు అక్కడనుండి ధాన్యము కొనుక్కొని రండని చెప్పగా
  • ERVTE

    ఈజిప్టులో అమ్మకానికి ధాన్యం ఉన్నట్టు నేను విన్నాను. అందుచేత మనం అక్కడికి వెళ్లి మనం తినేందుకు ధాన్యం కొనుక్కోవాలి. అప్పుడు మనం చావకుండా బతుకుతాం.”
  • IRVTE

    “చూడండి, ఐగుప్తులో ధాన్యం ఉందని విన్నాను. మనం చావకుండా బతికేలా మీరు అక్కడికి వెళ్ళి మన కోసం అక్కడనుంచి ధాన్యం కొనుక్కురండి” అన్నాడు.
  • KJV

    And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.
  • AMP

    For, he said, I have heard that there is grain in Egypt; get down there and buy grain for us, that we may live and not die.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , I have heard H8085 VQQ1MS that H3588 CONJ there is H3426 ADV corn H7668 in Egypt H4714 : get you down H3381 thither H8033 ADV-3FS , and buy H7666 for us from thence H8033 M-ADV ; that we may live H2421 , and not H3808 W-NPAR die H4191 .
  • YLT

    he saith also, `Lo, I have heard that there is corn in Egypt, go down thither, and buy for us from thence, and we live and do not die;`
  • ASV

    And he said, Behold, I have heard that there is grain in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.
  • WEB

    He said, "Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die."
  • NASB

    I hear," he went on, "that rations of grain are available in Egypt. Go down there and buy some for us, that we may stay alive rather than die of hunger."
  • ESV

    And he said, "Behold, I have heard that there is grain for sale in Egypt. Go down and buy grain for us there, that we may live and not die."
  • RV

    And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.
  • RSV

    And he said, "Behold, I have heard that there is grain in Egypt; go down and buy grain for us there, that we may live, and not die."
  • NKJV

    And he said, "Indeed I have heard that there is grain in Egypt; go down to that place and buy for us there, that we may live and not die."
  • MKJV

    And he said, Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there and buy for us from there, so that we may live and not die.
  • AKJV

    And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from there; that we may live, and not die.
  • NRSV

    I have heard," he said, "that there is grain in Egypt; go down and buy grain for us there, that we may live and not die."
  • NIV

    He continued, "I have heard that there is grain in Egypt. Go down there and buy some for us, so that we may live and not die."
  • NIRV

    He continued, "I've heard there's grain in Egypt. Go down there. Buy some for us. Then we'll live and not die."
  • NLT

    I have heard there is grain in Egypt. Go down there, and buy enough grain to keep us alive. Otherwise we'll die."
  • MSG

    I've heard that there is food in Egypt. Go down there and buy some so that we can survive and not starve to death."
  • GNB

    I hear that there is grain in Egypt; go there and buy some to keep us from starving to death."
  • NET

    He then said, "Look, I hear that there is grain in Egypt. Go down there and buy grain for us so that we may live and not die."
  • ERVEN

    I have heard that there is grain for sale in Egypt. Go there and buy grain for us so that we will live and not die!"
మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 38
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References