పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మార్కు సువార్త
TEV
38. ఆయనఇతర సమీప గ్రామములలోను నేను ప్రకటించునట్లు వెళ్లుదము రండి; యిందునిమిత్తమే గదా నేను బయలుదేరి వచ్చితినని వారితో చెప్పెను.

ERVTE
38. యేసు సమాధానం చెబుతూ, “ఇతర గ్రామాలకు వెళ్దాం రండి. అక్కడ కూడా ప్రకటించాలని నా అభిలాష, నేను వచ్చింది కూడా అందుకే కదా!” అని అన్నాడు.

IRVTE
38. ఆయన వారితో, “చుట్టుపక్కల గ్రామాలకు వెళ్దాం పదండి. అక్కడ కూడా నేను ప్రకటించాలి. నేను ఈ లోకానికి వచ్చింది అందుకే” అన్నాడు.



KJV
38. And he said unto them, {SCJ}Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. {SCJ.}

AMP
38. And He said to them, Let us be going on into the neighboring country towns, that I may preach there also; for that is why I came out.

KJVP
38. And G2532 CONJ he said G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Let us go G71 V-PAS-1P into G1519 PREP the G3588 T-APF next G2192 V-PPP-APF towns G2969 N-APF , that G2443 CONJ I may preach G2784 V-AAS-1S there also G2546 : for G1063 CONJ therefore G1519 PREP came I forth G1831 V-RAI-1S . {SCJ.}

YLT
38. and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.`

ASV
38. And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.

WEB
38. He said to them, "Let's go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because for this reason I came forth."

NASB
38. He told them, "Let us go on to the nearby villages that I may preach there also. For this purpose have I come."

ESV
38. And he said to them, "Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out."

RV
38. And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.

RSV
38. And he said to them, "Let us go on to the next towns, that I may preach there also; for that is why I came out."

NKJV
38. But He said to them, "Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth."

MKJV
38. And He said to them, Let us go into the next towns so that I may proclaim there also. For that reason I came forth.

AKJV
38. And he said to them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.

NRSV
38. He answered, "Let us go on to the neighboring towns, so that I may proclaim the message there also; for that is what I came out to do."

NIV
38. Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so that I can preach there also. That is why I have come."

NIRV
38. Jesus replied, "Let's go somewhere else. I want to go to the nearby towns. I must preach there also. That is why I have come."

NLT
38. But Jesus replied, "We must go on to other towns as well, and I will preach to them, too. That is why I came."

MSG
38. Jesus said, "Let's go to the rest of the villages so I can preach there also. This is why I've come."

GNB
38. But Jesus answered, "We must go on to the other villages around here. I have to preach in them also, because that is why I came."

NET
38. He replied, "Let us go elsewhere, into the surrounding villages, so that I can preach there too. For that is what I came out here to do."

ERVEN
38. Jesus answered, "We should go to another place. We can go to other towns around here, and I can tell God's message to those people too. That is why I came."



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 45 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 38 / 45
  • ఆయనఇతర సమీప గ్రామములలోను నేను ప్రకటించునట్లు వెళ్లుదము రండి; యిందునిమిత్తమే గదా నేను బయలుదేరి వచ్చితినని వారితో చెప్పెను.
  • ERVTE

    యేసు సమాధానం చెబుతూ, “ఇతర గ్రామాలకు వెళ్దాం రండి. అక్కడ కూడా ప్రకటించాలని నా అభిలాష, నేను వచ్చింది కూడా అందుకే కదా!” అని అన్నాడు.
  • IRVTE

    ఆయన వారితో, “చుట్టుపక్కల గ్రామాలకు వెళ్దాం పదండి. అక్కడ కూడా నేను ప్రకటించాలి. నేను ఈ లోకానికి వచ్చింది అందుకే” అన్నాడు.
  • KJV

    And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
  • AMP

    And He said to them, Let us be going on into the neighboring country towns, that I may preach there also; for that is why I came out.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he said G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Let us go G71 V-PAS-1P into G1519 PREP the G3588 T-APF next G2192 V-PPP-APF towns G2969 N-APF , that G2443 CONJ I may preach G2784 V-AAS-1S there also G2546 : for G1063 CONJ therefore G1519 PREP came I forth G1831 V-RAI-1S .
  • YLT

    and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.`
  • ASV

    And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.
  • WEB

    He said to them, "Let's go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because for this reason I came forth."
  • NASB

    He told them, "Let us go on to the nearby villages that I may preach there also. For this purpose have I come."
  • ESV

    And he said to them, "Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out."
  • RV

    And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.
  • RSV

    And he said to them, "Let us go on to the next towns, that I may preach there also; for that is why I came out."
  • NKJV

    But He said to them, "Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth."
  • MKJV

    And He said to them, Let us go into the next towns so that I may proclaim there also. For that reason I came forth.
  • AKJV

    And he said to them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
  • NRSV

    He answered, "Let us go on to the neighboring towns, so that I may proclaim the message there also; for that is what I came out to do."
  • NIV

    Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so that I can preach there also. That is why I have come."
  • NIRV

    Jesus replied, "Let's go somewhere else. I want to go to the nearby towns. I must preach there also. That is why I have come."
  • NLT

    But Jesus replied, "We must go on to other towns as well, and I will preach to them, too. That is why I came."
  • MSG

    Jesus said, "Let's go to the rest of the villages so I can preach there also. This is why I've come."
  • GNB

    But Jesus answered, "We must go on to the other villages around here. I have to preach in them also, because that is why I came."
  • NET

    He replied, "Let us go elsewhere, into the surrounding villages, so that I can preach there too. For that is what I came out here to do."
  • ERVEN

    Jesus answered, "We should go to another place. We can go to other towns around here, and I can tell God's message to those people too. That is why I came."
మొత్తం 45 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 38 / 45
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References