పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
అపొస్తలుల కార్యములు
TEV
42. వీరు అపొస్తలుల బోధయందును సహవాసమందును, రొట్టె విరుచుటయందును ప్రార్థన చేయుటయందును ఎడతెగక యుండిరి.

ERVTE
42. వాళ్ళు అపొస్తలుల బోధను వింటూ సహవాసములోను, రొట్టె విరుచుటలోను పాలి భాగస్థులై; ప్రార్థన చేయుటలో నిమగ్నులై యుండేవాళ్ళు.

IRVTE
42. వీరు అపొస్తలుల బోధలో, సహవాసంలో, రొట్టె విరవడంలో, ప్రార్థనలో కొనసాగారు.



KJV
42. And they continued stedfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.

AMP
42. And they steadfastly persevered, devoting themselves constantly to the instruction and fellowship of the apostles, to the breaking of bread [including the Lord's Supper] and prayers.

KJVP
42. And G1161 CONJ they continued steadfastly G2258 V-IXI-3P in the G3588 T-GPM apostles G652 N-GPM \' doctrine G1322 N-DSF and G2532 CONJ fellowship G2842 N-DSF , and G2532 CONJ in breaking G2800 N-DSF of bread G740 N-GSM , and G2532 CONJ in prayers G4335 N-DPF .

YLT
42. and they were continuing stedfastly in the teaching of the apostles, and the fellowship, and the breaking of the bread, and the prayers.

ASV
42. And they continued stedfastly in the apostles teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.

WEB
42. They continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.

NASB
42. They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the communal life, to the breaking of the bread and to the prayers.

ESV
42. And they devoted themselves to the apostles' teaching and fellowship, to the breaking of bread and the prayers.

RV
42. And they continued stedfastly in the apostles- teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.

RSV
42. And they devoted themselves to the apostles' teaching and fellowship, to the breaking of bread and the prayers.

NKJV
42. And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.

MKJV
42. And they were continuing steadfastly in the apostles' doctrine, and in fellowship and in the breaking of the loaves, and in prayers.

AKJV
42. And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.

NRSV
42. They devoted themselves to the apostles' teaching and fellowship, to the breaking of bread and the prayers.

NIV
42. They devoted themselves to the apostles' teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

NIRV
42. The believers studied what the apostles taught. They shared life together. They broke bread and ate together. And they prayed.

NLT
42. All the believers devoted themselves to the apostles' teaching, and to fellowship, and to sharing in meals (including the Lord's Supper), and to prayer.

MSG
42. They committed themselves to the teaching of the apostles, the life together, the common meal, and the prayers.

GNB
42. They spent their time in learning from the apostles, taking part in the fellowship, and sharing in the fellowship meals and the prayers.

NET
42. They were devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

ERVEN
42. The believers spent their time listening to the teaching of the apostles. They shared everything with each other. They ate together and prayed together.



మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 42 / 47
  • వీరు అపొస్తలుల బోధయందును సహవాసమందును, రొట్టె విరుచుటయందును ప్రార్థన చేయుటయందును ఎడతెగక యుండిరి.
  • ERVTE

    వాళ్ళు అపొస్తలుల బోధను వింటూ సహవాసములోను, రొట్టె విరుచుటలోను పాలి భాగస్థులై; ప్రార్థన చేయుటలో నిమగ్నులై యుండేవాళ్ళు.
  • IRVTE

    వీరు అపొస్తలుల బోధలో, సహవాసంలో, రొట్టె విరవడంలో, ప్రార్థనలో కొనసాగారు.
  • KJV

    And they continued stedfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
  • AMP

    And they steadfastly persevered, devoting themselves constantly to the instruction and fellowship of the apostles, to the breaking of bread including the Lord's Supper and prayers.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they continued steadfastly G2258 V-IXI-3P in the G3588 T-GPM apostles G652 N-GPM \' doctrine G1322 N-DSF and G2532 CONJ fellowship G2842 N-DSF , and G2532 CONJ in breaking G2800 N-DSF of bread G740 N-GSM , and G2532 CONJ in prayers G4335 N-DPF .
  • YLT

    and they were continuing stedfastly in the teaching of the apostles, and the fellowship, and the breaking of the bread, and the prayers.
  • ASV

    And they continued stedfastly in the apostles teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.
  • WEB

    They continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
  • NASB

    They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the communal life, to the breaking of the bread and to the prayers.
  • ESV

    And they devoted themselves to the apostles' teaching and fellowship, to the breaking of bread and the prayers.
  • RV

    And they continued stedfastly in the apostles- teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.
  • RSV

    And they devoted themselves to the apostles' teaching and fellowship, to the breaking of bread and the prayers.
  • NKJV

    And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.
  • MKJV

    And they were continuing steadfastly in the apostles' doctrine, and in fellowship and in the breaking of the loaves, and in prayers.
  • AKJV

    And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
  • NRSV

    They devoted themselves to the apostles' teaching and fellowship, to the breaking of bread and the prayers.
  • NIV

    They devoted themselves to the apostles' teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
  • NIRV

    The believers studied what the apostles taught. They shared life together. They broke bread and ate together. And they prayed.
  • NLT

    All the believers devoted themselves to the apostles' teaching, and to fellowship, and to sharing in meals (including the Lord's Supper), and to prayer.
  • MSG

    They committed themselves to the teaching of the apostles, the life together, the common meal, and the prayers.
  • GNB

    They spent their time in learning from the apostles, taking part in the fellowship, and sharing in the fellowship meals and the prayers.
  • NET

    They were devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
  • ERVEN

    The believers spent their time listening to the teaching of the apostles. They shared everything with each other. They ate together and prayed together.
మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 42 / 47
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References