పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ద్వితీయోపదేశకాండమ
TEV
25. నిర్దోషికి ప్రాణహాని చేయుటకు లంచము పుచ్చు కొనువాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.

ERVTE
25. “ ‘నిర్దోషిని ఒకణ్ణి చంపటానికి డబ్బు తీసుకొనేవాడు శాపగ్రస్థుడు’ అని లేవీయులు చెప్పాలి. “అప్పుడు ప్రజలంతా ‘ఆమెన్‌’ అని చెప్పాలి.

IRVTE
25. “నిర్దోషి ప్రాణం తీయడానికి లంచం తీసుకునేవాడు శాపగ్రస్తుడు” అని చెప్పినప్పుడు, ప్రజలంతా “ఆమేన్‌” అనాలి.



KJV
25. Cursed [be] he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

AMP
25. Cursed is he who takes a bribe to slay an innocent person. All the people shall say, Amen.

KJVP
25. Cursed H779 VWQ3MS [ be ] he that taketh H3947 reward H7810 to slay H5221 L-VHFC an innocent H5355 AMS person H5315 GFS . And all H3605 NMS the people H5971 shall say H559 , Amen H543 .

YLT
25. `Cursed [is] he who is taking a bribe to smite a person, innocent blood, -- and all the people have said, Amen.

ASV
25. Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

WEB
25. Cursed be he who takes a bribe to kill an innocent person. All the people shall say, Amen.

NASB
25. 'Cursed be he who accepts payment for slaying an innocent man!' And all the people shall answer, 'Amen!'

ESV
25. "'Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood.' And all the people shall say, 'Amen.'

RV
25. Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

RSV
25. "`Cursed be he who takes a bribe to slay an innocent person.' And all the people shall say, `Amen.'

NKJV
25. 'Cursed [is] the one who takes a bribe to slay an innocent person.' And all the people shall say, 'Amen!'

MKJV
25. Cursed is he who takes reward to kill an innocent person. And all the people shall say, Amen.

AKJV
25. Cursed be he that takes reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

NRSV
25. "Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood." All the people shall say, "Amen!"

NIV
25. "Cursed is the man who accepts a bribe to kill an innocent person." Then all the people shall say, "Amen!"

NIRV
25. "May anyone who accepts money to kill someone who isn't guilty of doing anything wrong be under the Lord's curse." Then all of the people will say, "Amen!"

NLT
25. 'Cursed is anyone who accepts payment to kill an innocent person.' And all the people will reply, 'Amen.'

MSG
25. GOD's curse on anyone who takes a bribe to kill an innocent person. All respond: Yes. Absolutely.

GNB
25. " 'God's curse on anyone who accepts money to murder an innocent person.' "And all the people will answer, 'Amen!'

NET
25. 'Cursed is the one who takes a bribe to kill an innocent person.' Then all the people will say, 'Amen!'

ERVEN
25. "The Levites will say, 'Cursed is the one who takes money to kill an innocent person!' "Then all the people will say, 'Amen!'



మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 26
  • నిర్దోషికి ప్రాణహాని చేయుటకు లంచము పుచ్చు కొనువాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.
  • ERVTE

    “ ‘నిర్దోషిని ఒకణ్ణి చంపటానికి డబ్బు తీసుకొనేవాడు శాపగ్రస్థుడు’ అని లేవీయులు చెప్పాలి. “అప్పుడు ప్రజలంతా ‘ఆమెన్‌’ అని చెప్పాలి.
  • IRVTE

    “నిర్దోషి ప్రాణం తీయడానికి లంచం తీసుకునేవాడు శాపగ్రస్తుడు” అని చెప్పినప్పుడు, ప్రజలంతా “ఆమేన్‌” అనాలి.
  • KJV

    Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
  • AMP

    Cursed is he who takes a bribe to slay an innocent person. All the people shall say, Amen.
  • KJVP

    Cursed H779 VWQ3MS be he that taketh H3947 reward H7810 to slay H5221 L-VHFC an innocent H5355 AMS person H5315 GFS . And all H3605 NMS the people H5971 shall say H559 , Amen H543 .
  • YLT

    `Cursed is he who is taking a bribe to smite a person, innocent blood, -- and all the people have said, Amen.
  • ASV

    Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
  • WEB

    Cursed be he who takes a bribe to kill an innocent person. All the people shall say, Amen.
  • NASB

    'Cursed be he who accepts payment for slaying an innocent man!' And all the people shall answer, 'Amen!'
  • ESV

    "'Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood.' And all the people shall say, 'Amen.'
  • RV

    Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
  • RSV

    "`Cursed be he who takes a bribe to slay an innocent person.' And all the people shall say, `Amen.'
  • NKJV

    'Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.' And all the people shall say, 'Amen!'
  • MKJV

    Cursed is he who takes reward to kill an innocent person. And all the people shall say, Amen.
  • AKJV

    Cursed be he that takes reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
  • NRSV

    "Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood." All the people shall say, "Amen!"
  • NIV

    "Cursed is the man who accepts a bribe to kill an innocent person." Then all the people shall say, "Amen!"
  • NIRV

    "May anyone who accepts money to kill someone who isn't guilty of doing anything wrong be under the Lord's curse." Then all of the people will say, "Amen!"
  • NLT

    'Cursed is anyone who accepts payment to kill an innocent person.' And all the people will reply, 'Amen.'
  • MSG

    GOD's curse on anyone who takes a bribe to kill an innocent person. All respond: Yes. Absolutely.
  • GNB

    " 'God's curse on anyone who accepts money to murder an innocent person.' "And all the people will answer, 'Amen!'
  • NET

    'Cursed is the one who takes a bribe to kill an innocent person.' Then all the people will say, 'Amen!'
  • ERVEN

    "The Levites will say, 'Cursed is the one who takes money to kill an innocent person!' "Then all the people will say, 'Amen!'
మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 26
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References