పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
గలతీయులకు
TEV
3. అటువలె మనమును బాలురమై యున్నప్పుడు లోక సంబంధమైన మూలపాఠములకు లోబడి దాసులమై యుంటిమి;

ERVTE
3. అదే విధంగా మనము పిల్లలంగా ఉండినప్పుడు ప్రపంచం యొక్క నియమాలకు బానిసలమై జీవించాము.

IRVTE
3. అలాగే మనం పిల్లలంగా ఉన్నప్పుడు లోక సంబంధమైన మూల పాఠాలకు లోబడి దాసులంగా ఉన్నాము.



KJV
3. Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:

AMP
3. So we [Jewish Christians] also, when we were minors, were kept like slaves under [the rules of the Hebrew ritual and subject to] the elementary teachings of a system of external observations and regulations.

KJVP
3. Even G2532 CONJ so G3779 ADV we G2249 P-1NP , when G3753 ADV we were G2258 children G3516 A-NPM , were G2258 in bondage G1402 V-RPP-NPM under G5259 PREP the G3588 T-APN elements G4747 N-APN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM :

YLT
3. so also we, when we were babes, under the elements of the world were in servitude,

ASV
3. So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world:

WEB
3. So we also, when we were children, were held in bondage under the elements of the world.

NASB
3. In the same way we also, when we were not of age, were enslaved to the elemental powers of the world.

ESV
3. In the same way we also, when we were children, were enslaved to the elementary principles of the world.

RV
3. So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world:

RSV
3. So with us; when we were children, we were slaves to the elemental spirits of the universe.

NKJV
3. Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world.

MKJV
3. Even so we, when we were infants, were in bondage under the elements of the world.

AKJV
3. Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:

NRSV
3. So with us; while we were minors, we were enslaved to the elemental spirits of the world.

NIV
3. So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.

NIRV
3. It is the same with us. When we were children, we were slaves to the basic things the people of the world believe.

NLT
3. And that's the way it was with us before Christ came. We were like children; we were slaves to the basic spiritual principles of this world.

MSG
3. That is the way it is with us: When we were minors, we were just like slaves ordered around by simple instructions (the tutors and administrators of this world), with no say in the conduct of our own lives.

GNB
3. In the same way, we too were slaves of the ruling spirits of the universe before we reached spiritual maturity.

NET
3. So also we, when we were minors, were enslaved under the basic forces of the world.

ERVEN
3. It is the same for us. We were once like children, slaves to the useless rules of this world.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 31
  • అటువలె మనమును బాలురమై యున్నప్పుడు లోక సంబంధమైన మూలపాఠములకు లోబడి దాసులమై యుంటిమి;
  • ERVTE

    అదే విధంగా మనము పిల్లలంగా ఉండినప్పుడు ప్రపంచం యొక్క నియమాలకు బానిసలమై జీవించాము.
  • IRVTE

    అలాగే మనం పిల్లలంగా ఉన్నప్పుడు లోక సంబంధమైన మూల పాఠాలకు లోబడి దాసులంగా ఉన్నాము.
  • KJV

    Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
  • AMP

    So we Jewish Christians also, when we were minors, were kept like slaves under the rules of the Hebrew ritual and subject to the elementary teachings of a system of external observations and regulations.
  • KJVP

    Even G2532 CONJ so G3779 ADV we G2249 P-1NP , when G3753 ADV we were G2258 children G3516 A-NPM , were G2258 in bondage G1402 V-RPP-NPM under G5259 PREP the G3588 T-APN elements G4747 N-APN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM :
  • YLT

    so also we, when we were babes, under the elements of the world were in servitude,
  • ASV

    So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world:
  • WEB

    So we also, when we were children, were held in bondage under the elements of the world.
  • NASB

    In the same way we also, when we were not of age, were enslaved to the elemental powers of the world.
  • ESV

    In the same way we also, when we were children, were enslaved to the elementary principles of the world.
  • RV

    So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world:
  • RSV

    So with us; when we were children, we were slaves to the elemental spirits of the universe.
  • NKJV

    Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world.
  • MKJV

    Even so we, when we were infants, were in bondage under the elements of the world.
  • AKJV

    Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
  • NRSV

    So with us; while we were minors, we were enslaved to the elemental spirits of the world.
  • NIV

    So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.
  • NIRV

    It is the same with us. When we were children, we were slaves to the basic things the people of the world believe.
  • NLT

    And that's the way it was with us before Christ came. We were like children; we were slaves to the basic spiritual principles of this world.
  • MSG

    That is the way it is with us: When we were minors, we were just like slaves ordered around by simple instructions (the tutors and administrators of this world), with no say in the conduct of our own lives.
  • GNB

    In the same way, we too were slaves of the ruling spirits of the universe before we reached spiritual maturity.
  • NET

    So also we, when we were minors, were enslaved under the basic forces of the world.
  • ERVEN

    It is the same for us. We were once like children, slaves to the useless rules of this world.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References