పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
15. నాకిష్టమైన కాపరులను మీకు నియమింతును, వారు జ్ఞానముతోను వివేకముతోను మిమ్ము నేలుదురు.

ERVTE
15. అప్పుడు మీకు నూతన కాపరులను (పాలకులు) ఇస్తాను. ఆ పాలకులు నాకు విశ్వాస పాత్రులై ఉంటారు. వారు జ్ఞానంతోను, అవగాహనతోను మిమ్మల్ని నడిపిస్తారు.

IRVTE
15. నాకిష్టమైన కాపరులను మీపైన నియమిస్తాను, వారు జ్ఞానంతో, వివేకంతో మిమ్మల్ని పాలిస్తారు.



KJV
15. And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.

AMP
15. And I will give you [spiritual] shepherds after My own heart [in the final time], who will feed you with knowledge and understanding and judgment.

KJVP
15. And I will give H5414 you pastors H7462 according to mine heart H3820 , which shall feed H7462 you with knowledge H1844 and understanding H7919 .

YLT
15. And I have given to you shepherds According to Mine own heart, And they have fed you with knowledge and understanding.

ASV
15. and I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding.

WEB
15. and I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding.

NASB
15. I will appoint over you shepherds after my own heart, who will shepherd you wisely and prudently.

ESV
15. "'And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.

RV
15. and I will give you shepherds according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.

RSV
15. "`And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.

NKJV
15. "And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding.

MKJV
15. And I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding.

AKJV
15. And I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding.

NRSV
15. I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.

NIV
15. Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.

NIRV
15. "Then I will give you shepherds who are dear to my heart. Their knowledge and understanding will help them lead you.

NLT
15. And I will give you shepherds after my own heart, who will guide you with knowledge and understanding.

MSG
15. I'll give you good shepherd-rulers who rule my way, who rule you with intelligence and wisdom.

GNB
15. I will give you rulers who obey me, and they will rule you with wisdom and understanding.

NET
15. I will give you leaders who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and insight.

ERVEN
15. Then I will give you new rulers who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and understanding.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 25
  • నాకిష్టమైన కాపరులను మీకు నియమింతును, వారు జ్ఞానముతోను వివేకముతోను మిమ్ము నేలుదురు.
  • ERVTE

    అప్పుడు మీకు నూతన కాపరులను (పాలకులు) ఇస్తాను. ఆ పాలకులు నాకు విశ్వాస పాత్రులై ఉంటారు. వారు జ్ఞానంతోను, అవగాహనతోను మిమ్మల్ని నడిపిస్తారు.
  • IRVTE

    నాకిష్టమైన కాపరులను మీపైన నియమిస్తాను, వారు జ్ఞానంతో, వివేకంతో మిమ్మల్ని పాలిస్తారు.
  • KJV

    And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
  • AMP

    And I will give you spiritual shepherds after My own heart in the final time, who will feed you with knowledge and understanding and judgment.
  • KJVP

    And I will give H5414 you pastors H7462 according to mine heart H3820 , which shall feed H7462 you with knowledge H1844 and understanding H7919 .
  • YLT

    And I have given to you shepherds According to Mine own heart, And they have fed you with knowledge and understanding.
  • ASV

    and I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
  • WEB

    and I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
  • NASB

    I will appoint over you shepherds after my own heart, who will shepherd you wisely and prudently.
  • ESV

    "'And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
  • RV

    and I will give you shepherds according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
  • RSV

    "`And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
  • NKJV

    "And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding.
  • MKJV

    And I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
  • AKJV

    And I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
  • NRSV

    I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
  • NIV

    Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.
  • NIRV

    "Then I will give you shepherds who are dear to my heart. Their knowledge and understanding will help them lead you.
  • NLT

    And I will give you shepherds after my own heart, who will guide you with knowledge and understanding.
  • MSG

    I'll give you good shepherd-rulers who rule my way, who rule you with intelligence and wisdom.
  • GNB

    I will give you rulers who obey me, and they will rule you with wisdom and understanding.
  • NET

    I will give you leaders who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and insight.
  • ERVEN

    Then I will give you new rulers who will be faithful to me. They will lead you with knowledge and understanding.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References