పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మత్తయి సువార్త
TEV
3. తరువాత అతడు దాదాపు తొమి్మది గంటలకు వెళ్లి సంత వీధిలో ఊరక నిలిచియున్న మరికొందరిని చూచిఒ మీరును నా ద్రాక్షతోటలోనికి వెళ్లుడి, యేమి న్యాయమో అది మీకిత్తునని వారితో చెప్పగా వారును వెళ్లిరి.

ERVTE
3. “అతడు ఉదయం తొమ్మిదిగంటలకు మళ్ళీ సంతకు వెళ్ళాడు. అక్కడ మరికొంత మంది ఏ పనీ చేయకుండా వూరికే నిల్చొని ఉండటం చూసాడు.

IRVTE
3. తరువాత అతడు దాదాపు తొమ్మిది గంటలకు వెళ్ళి బజారులో ఖాళీగా నిలబడి ఉన్న కొందరిని చూసి,



KJV
3. {SCJ}And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace, {SCJ.}

AMP
3. And going out about the third hour (nine o'clock), he saw others standing idle in the marketplace;

KJVP
3. {SCJ} And G2532 CONJ he went out G1831 V-2AAP-NSM about G4012 PREP the G3588 T-DSF third G5154 A-ASF hour G5610 N-ASF , and saw G1492 V-2AAI-3S others G243 A-APM standing G2476 V-RAP-APM idle G692 A-APM in G1722 PREP the G3588 T-DSF marketplace G58 N-DSF , {SCJ.}

YLT
3. `And having gone forth about the third hour, he saw others standing in the market-place idle,

ASV
3. And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;

WEB
3. He went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace.

NASB
3. Going out about nine o'clock, he saw others standing idle in the marketplace,

ESV
3. And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace,

RV
3. And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;

RSV
3. And going out about the third hour he saw others standing idle in the market place;

NKJV
3. "And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace,

MKJV
3. And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace.

AKJV
3. And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,

NRSV
3. When he went out about nine o'clock, he saw others standing idle in the marketplace;

NIV
3. "About the third hour he went out and saw others standing in the market-place doing nothing.

NIRV
3. "About nine o'clock in the morning he went out again. He saw others standing in the market place doing nothing.

NLT
3. "At nine o'clock in the morning he was passing through the marketplace and saw some people standing around doing nothing.

MSG
3. "Later, about nine o'clock, the manager saw some other men hanging around the town square unemployed.

GNB
3. He went out again to the marketplace at nine o'clock and saw some men standing there doing nothing,

NET
3. When it was about nine o'clock in the morning, he went out again and saw others standing around in the marketplace without work.

ERVEN
3. "About nine o'clock the man went to the marketplace and saw some other people standing there. They were doing nothing.



మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 34
  • తరువాత అతడు దాదాపు తొమి్మది గంటలకు వెళ్లి సంత వీధిలో ఊరక నిలిచియున్న మరికొందరిని చూచిఒ మీరును నా ద్రాక్షతోటలోనికి వెళ్లుడి, యేమి న్యాయమో అది మీకిత్తునని వారితో చెప్పగా వారును వెళ్లిరి.
  • ERVTE

    “అతడు ఉదయం తొమ్మిదిగంటలకు మళ్ళీ సంతకు వెళ్ళాడు. అక్కడ మరికొంత మంది ఏ పనీ చేయకుండా వూరికే నిల్చొని ఉండటం చూసాడు.
  • IRVTE

    తరువాత అతడు దాదాపు తొమ్మిది గంటలకు వెళ్ళి బజారులో ఖాళీగా నిలబడి ఉన్న కొందరిని చూసి,
  • KJV

    And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
  • AMP

    And going out about the third hour (nine o'clock), he saw others standing idle in the marketplace;
  • KJVP

    And G2532 CONJ he went out G1831 V-2AAP-NSM about G4012 PREP the G3588 T-DSF third G5154 A-ASF hour G5610 N-ASF , and saw G1492 V-2AAI-3S others G243 A-APM standing G2476 V-RAP-APM idle G692 A-APM in G1722 PREP the G3588 T-DSF marketplace G58 N-DSF ,
  • YLT

    `And having gone forth about the third hour, he saw others standing in the market-place idle,
  • ASV

    And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;
  • WEB

    He went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace.
  • NASB

    Going out about nine o'clock, he saw others standing idle in the marketplace,
  • ESV

    And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace,
  • RV

    And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;
  • RSV

    And going out about the third hour he saw others standing idle in the market place;
  • NKJV

    "And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace,
  • MKJV

    And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace.
  • AKJV

    And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
  • NRSV

    When he went out about nine o'clock, he saw others standing idle in the marketplace;
  • NIV

    "About the third hour he went out and saw others standing in the market-place doing nothing.
  • NIRV

    "About nine o'clock in the morning he went out again. He saw others standing in the market place doing nothing.
  • NLT

    "At nine o'clock in the morning he was passing through the marketplace and saw some people standing around doing nothing.
  • MSG

    "Later, about nine o'clock, the manager saw some other men hanging around the town square unemployed.
  • GNB

    He went out again to the marketplace at nine o'clock and saw some men standing there doing nothing,
  • NET

    When it was about nine o'clock in the morning, he went out again and saw others standing around in the marketplace without work.
  • ERVEN

    "About nine o'clock the man went to the marketplace and saw some other people standing there. They were doing nothing.
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 34
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References