పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మత్తయి సువార్త
TEV
19. బహు కాలమైన తరువాత ఆ దాసుల యజమానుడు వచ్చి వారియొద్ద లెక్క చూచుకొనెను.

ERVTE
19. “చాలాకాలం తర్వాత ఆ యజమాని తిరిగి వచ్చి లెక్కలు చూసాడు.

IRVTE
19. “చాలా కాలం తరువాత ఆ యజమాని తిరిగి వచ్చి తన పనివారి దగ్గర లెక్కలు చూసుకున్నాడు.



KJV
19. {SCJ}After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. {SCJ.}

AMP
19. Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.

KJVP
19. {SCJ} After G3326 PREP a long G4183 A-ASM time G5550 N-ASM the G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM of G3588 T-GPM those G3588 T-GPM servants G1401 N-GPM cometh G2064 V-PNI-3S , and G2532 CONJ reckoneth G4868 V-PAI-3S with G3326 PREP them G846 P-GPM . {SCJ.}

YLT
19. `And after a long time cometh the lord of those servants, and taketh reckoning with them;

ASV
19. Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.

WEB
19. "Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.

NASB
19. After a long time the master of those servants came back and settled accounts with them.

ESV
19. Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.

RV
19. Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.

RSV
19. Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.

NKJV
19. "After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.

MKJV
19. After a long time the lord of those servants came and took account with them.

AKJV
19. After a long time the lord of those servants comes, and reckons with them.

NRSV
19. After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.

NIV
19. "After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.

NIRV
19. "After a long time the master of those servants returned. He wanted to collect all the money they had earned.

NLT
19. "After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.

MSG
19. "After a long absence, the master of those three servants came back and settled up with them.

GNB
19. "After a long time the master of those servants came back and settled accounts with them.

NET
19. After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.

ERVEN
19. "After a long time the master came home. He asked the servants what they did with his money.



మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 46
  • బహు కాలమైన తరువాత ఆ దాసుల యజమానుడు వచ్చి వారియొద్ద లెక్క చూచుకొనెను.
  • ERVTE

    “చాలాకాలం తర్వాత ఆ యజమాని తిరిగి వచ్చి లెక్కలు చూసాడు.
  • IRVTE

    “చాలా కాలం తరువాత ఆ యజమాని తిరిగి వచ్చి తన పనివారి దగ్గర లెక్కలు చూసుకున్నాడు.
  • KJV

    After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
  • AMP

    Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  • KJVP

    After G3326 PREP a long G4183 A-ASM time G5550 N-ASM the G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM of G3588 T-GPM those G3588 T-GPM servants G1401 N-GPM cometh G2064 V-PNI-3S , and G2532 CONJ reckoneth G4868 V-PAI-3S with G3326 PREP them G846 P-GPM .
  • YLT

    `And after a long time cometh the lord of those servants, and taketh reckoning with them;
  • ASV

    Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
  • WEB

    "Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
  • NASB

    After a long time the master of those servants came back and settled accounts with them.
  • ESV

    Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
  • RV

    Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
  • RSV

    Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
  • NKJV

    "After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.
  • MKJV

    After a long time the lord of those servants came and took account with them.
  • AKJV

    After a long time the lord of those servants comes, and reckons with them.
  • NRSV

    After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
  • NIV

    "After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  • NIRV

    "After a long time the master of those servants returned. He wanted to collect all the money they had earned.
  • NLT

    "After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
  • MSG

    "After a long absence, the master of those three servants came back and settled up with them.
  • GNB

    "After a long time the master of those servants came back and settled accounts with them.
  • NET

    After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
  • ERVEN

    "After a long time the master came home. He asked the servants what they did with his money.
మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 46
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References