పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
24. జ్ఞానము వివేకముగలవాని యెదుటనే యున్నది బుద్ధిహీనువి కన్నులు భూదిగంతములలో ఉండును.

ERVTE
24. జ్ఞానముగలవాడు ఎల్లప్పుడూ శ్రేష్ఠమైన దాన్ని చేసేందుకే తలుస్తూ ఉంటాడు. కానీ బుద్ధిహీనుడు ఎంతసేపూ అందనివాటి కోసం కలగంటూ ఉంటాడు.

IRVTE
24. వివేకం గలవాడు తన ముఖాన్ని జ్ఞానం కేసి తిప్పుకుంటాడు. బుద్ధిలేని వాడి కళ్ళు భూమి కొనల వైపు తిరిగి ఉంటాయి.



KJV
24. Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.

AMP
24. A man of understanding sets skillful and godly Wisdom before his face, but the eyes of a [self-confident] fool are on the ends of the earth.

KJVP
24. Wisdom H2451 NFS [ is ] before H854 PREP him that hath understanding H995 ; but the eyes H5869 W-CMD of a fool H3684 [ are ] in the ends H7097 of the earth H776 GFS .

YLT
24. The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool -- at the end of the earth.

ASV
24. Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.

WEB
24. Wisdom is before the face of one who has understanding, But the eyes of a fool wander to the ends of the earth.

NASB
24. The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.

ESV
24. The discerning sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.

RV
24. Wisdom is before the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

RSV
24. A man of understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.

NKJV
24. Wisdom [is] in the sight of him who has understanding, But the eyes of a fool [are] on the ends of the earth.

MKJV
24. Wisdom is before him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

AKJV
24. Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

NRSV
24. The discerning person looks to wisdom, but the eyes of a fool to the ends of the earth.

NIV
24. A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.

NIRV
24. Anyone who understands what is right keeps wisdom in view. But the eyes of a foolish person look everywhere else.

NLT
24. Sensible people keep their eyes glued on wisdom, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.

MSG
24. The perceptive find wisdom in their own front yard; fools look for it everywhere but right here.

GNB
24. An intelligent person aims at wise action, but a fool starts off in many directions.

NET
24. Wisdom is directly in front of the discerning person, but the eyes of a fool run to the ends of the earth.

ERVEN
24. Intelligent people think about what needs to be done here and now. Fools are always dreaming about faraway places.



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 28
  • జ్ఞానము వివేకముగలవాని యెదుటనే యున్నది బుద్ధిహీనువి కన్నులు భూదిగంతములలో ఉండును.
  • ERVTE

    జ్ఞానముగలవాడు ఎల్లప్పుడూ శ్రేష్ఠమైన దాన్ని చేసేందుకే తలుస్తూ ఉంటాడు. కానీ బుద్ధిహీనుడు ఎంతసేపూ అందనివాటి కోసం కలగంటూ ఉంటాడు.
  • IRVTE

    వివేకం గలవాడు తన ముఖాన్ని జ్ఞానం కేసి తిప్పుకుంటాడు. బుద్ధిలేని వాడి కళ్ళు భూమి కొనల వైపు తిరిగి ఉంటాయి.
  • KJV

    Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
  • AMP

    A man of understanding sets skillful and godly Wisdom before his face, but the eyes of a self-confident fool are on the ends of the earth.
  • KJVP

    Wisdom H2451 NFS is before H854 PREP him that hath understanding H995 ; but the eyes H5869 W-CMD of a fool H3684 are in the ends H7097 of the earth H776 GFS .
  • YLT

    The face of the intelligent is to wisdom, And the eyes of a fool -- at the end of the earth.
  • ASV

    Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
  • WEB

    Wisdom is before the face of one who has understanding, But the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
  • NASB

    The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • ESV

    The discerning sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • RV

    Wisdom is before the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
  • RSV

    A man of understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • NKJV

    Wisdom is in the sight of him who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • MKJV

    Wisdom is before him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
  • AKJV

    Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
  • NRSV

    The discerning person looks to wisdom, but the eyes of a fool to the ends of the earth.
  • NIV

    A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
  • NIRV

    Anyone who understands what is right keeps wisdom in view. But the eyes of a foolish person look everywhere else.
  • NLT

    Sensible people keep their eyes glued on wisdom, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
  • MSG

    The perceptive find wisdom in their own front yard; fools look for it everywhere but right here.
  • GNB

    An intelligent person aims at wise action, but a fool starts off in many directions.
  • NET

    Wisdom is directly in front of the discerning person, but the eyes of a fool run to the ends of the earth.
  • ERVEN

    Intelligent people think about what needs to be done here and now. Fools are always dreaming about faraway places.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References