పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రోమీయులకు
TEV
11. నా తోడు, ప్రతి మోకాలును నా యెదుట వంగును,ప్రతి నాలుకయు దేవుని స్తుతించును అని ప్రభువు చెప్పుచున్నాడు

ERVTE
11. దీన్ని గురించి ఈ విధంగా వ్రాయబడి ఉంది: “ప్రభువు ఈ విధంగా అన్నాడు: నాపై ప్రమాణం చేసి చెపుతున్నాను. నా ముందు అందరూ మోకరిల్లుతారు, దేవుని ముందు ప్రతి నాలుక ఆయన అధికారాన్ని అంగీకరిస్తుంది.” యెషయా 45:23

IRVTE
11. “నిశ్చయంగా జీవిస్తున్న నేను చెప్పే దేమిటంటే, ప్రతి మోకాలు నా ఎదుట వంగుతుంది. ప్రతి నాలుకా దేవుని స్తుతిస్తుంది అని ప్రభువు చెబుతున్నాడు” అని రాసి ఉంది.



KJV
11. For it is written, [As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

AMP
11. For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God [acknowledge Him to His honor and to His praise]. [Isa. 45:23.]

KJVP
11. For G1063 CONJ it is written G1125 V-RPI-3S , [ As ] I G1473 P-1NS live G2198 V-PAI-1S , saith G3004 V-PAI-3S the Lord G2962 N-NSM , every G3956 A-NSN knee G1119 N-NSN shall bow G2578 V-FAI-3S to me G1698 P-1DS , and G2532 CONJ every G3956 A-NSF tongue G1100 N-NSF shall confess G1843 V-FMI-3S to God G2316 N-DSM .

YLT
11. for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;`

ASV
11. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.

WEB
11. For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"

NASB
11. for it is written: "As I live, says the Lord, every knee shall bend before me, and every tongue shall give praise to God."

ESV
11. for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God."

RV
11. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.

RSV
11. for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."

NKJV
11. For it is written: ["As] I live, says the LORD, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God."

MKJV
11. For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God."

AKJV
11. For it is written, As I live, said the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

NRSV
11. For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."

NIV
11. It is written: "`As surely as I live,' says the Lord,`Every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"

NIRV
11. It is written, " 'You can be sure that I live,' says the Lord. 'And you can be just as sure that every knee will bow down in front of me. Every tongue will tell the truth to God.' " --(Isaiah 45:23)

NLT
11. For the Scriptures say, " 'As surely as I live,' says the LORD, 'every knee will bend to me, and every tongue will confess and give praise to God. ' "

MSG
11. Read it for yourself in Scripture: "As I live and breathe," God says, "every knee will bow before me; Every tongue will tell the honest truth that I and only I am God."

GNB
11. For the scripture says, "As surely as I am the living God, says the Lord, everyone will kneel before me, and everyone will confess that I am God."

NET
11. For it is written, "As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God."

ERVEN
11. Yes, the Scriptures say, "'As surely as I live,' says the Lord, 'Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.'"



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 23
  • నా తోడు, ప్రతి మోకాలును నా యెదుట వంగును,ప్రతి నాలుకయు దేవుని స్తుతించును అని ప్రభువు చెప్పుచున్నాడు
  • ERVTE

    దీన్ని గురించి ఈ విధంగా వ్రాయబడి ఉంది: “ప్రభువు ఈ విధంగా అన్నాడు: నాపై ప్రమాణం చేసి చెపుతున్నాను. నా ముందు అందరూ మోకరిల్లుతారు, దేవుని ముందు ప్రతి నాలుక ఆయన అధికారాన్ని అంగీకరిస్తుంది.” యెషయా 45:23
  • IRVTE

    “నిశ్చయంగా జీవిస్తున్న నేను చెప్పే దేమిటంటే, ప్రతి మోకాలు నా ఎదుట వంగుతుంది. ప్రతి నాలుకా దేవుని స్తుతిస్తుంది అని ప్రభువు చెబుతున్నాడు” అని రాసి ఉంది.
  • KJV

    For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • AMP

    For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God acknowledge Him to His honor and to His praise. Isa. 45:23.
  • KJVP

    For G1063 CONJ it is written G1125 V-RPI-3S , As I G1473 P-1NS live G2198 V-PAI-1S , saith G3004 V-PAI-3S the Lord G2962 N-NSM , every G3956 A-NSN knee G1119 N-NSN shall bow G2578 V-FAI-3S to me G1698 P-1DS , and G2532 CONJ every G3956 A-NSF tongue G1100 N-NSF shall confess G1843 V-FMI-3S to God G2316 N-DSM .
  • YLT

    for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;`
  • ASV

    For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
  • WEB

    For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"
  • NASB

    for it is written: "As I live, says the Lord, every knee shall bend before me, and every tongue shall give praise to God."
  • ESV

    for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God."
  • RV

    For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
  • RSV

    for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."
  • NKJV

    For it is written: "As I live, says the LORD, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God."
  • MKJV

    For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God."
  • AKJV

    For it is written, As I live, said the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • NRSV

    For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."
  • NIV

    It is written: "`As surely as I live,' says the Lord,`Every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"
  • NIRV

    It is written, " 'You can be sure that I live,' says the Lord. 'And you can be just as sure that every knee will bow down in front of me. Every tongue will tell the truth to God.' " --(Isaiah 45:23)
  • NLT

    For the Scriptures say, " 'As surely as I live,' says the LORD, 'every knee will bend to me, and every tongue will confess and give praise to God. ' "
  • MSG

    Read it for yourself in Scripture: "As I live and breathe," God says, "every knee will bow before me; Every tongue will tell the honest truth that I and only I am God."
  • GNB

    For the scripture says, "As surely as I am the living God, says the Lord, everyone will kneel before me, and everyone will confess that I am God."
  • NET

    For it is written, "As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God."
  • ERVEN

    Yes, the Scriptures say, "'As surely as I live,' says the Lord, 'Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.'"
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References