పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
దానియేలు
TEV
9. అందుకు రాజగు బెల్షస్సరు మిగుల భయాక్రాంతుడై తన యధి పతులు విస్మయమొందునట్లుగా ముఖవికారముగలవాడా యెను.

ERVTE
9. బెల్షెస్సరు, అతని అధికారులు కలవరపడ్డారు. అతనికి చింత, భయం కూడా ఎక్కువయ్యాయి. ఆ భయంతో అతని ముఖం తెల్ల బోయింది.

IRVTE
9. అందువల్ల బెల్షస్సరు రాజు మరింత భయపడ్డాడు. అధికారులంతా ఆశ్చర్యపడేలా అతని ముఖం వికారంగా మారిపోయింది.



KJV
9. Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.

AMP
9. Then King Belshazzar was greatly perplexed and alarmed and the color faded from his face, and his lords were puzzled and astounded.

KJVP
9. Then H116 was king H4430 Belshazzar H1113 greatly H7690 troubled H927 , and his countenance H2122 was changed H8133 in H5922 him , and his lords H7261 were astonished H7672 .

YLT
9. then the king Belshazzar is greatly troubled, and his countenance is changing in him, and his great men are perplexed.

ASV
9. Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were perplexed.

WEB
9. Then was king Belshazzar greatly troubled, and his face was changed in him, and his lords were perplexed.

NASB
9. Then King Belshazzar was greatly terrified; his face went ashen, and his lords were thrown into confusion.

ESV
9. Then King Belshazzar was greatly alarmed, and his color changed, and his lords were perplexed.

RV
9. Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were perplexed.

RSV
9. Then King Belshazzar was greatly alarmed, and his color changed; and his lords were perplexed.

NKJV
9. Then King Belshazzar was greatly troubled, his countenance was changed, and his lords were astonished.

MKJV
9. Then King Belshazzar was greatly troubled, and his face was changing in him, and his lords were perplexed.

AKJV
9. Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonished.

NRSV
9. Then King Belshazzar became greatly terrified and his face turned pale, and his lords were perplexed.

NIV
9. So King Belshazzar became even more terrified and his face grew more pale. His nobles were baffled.

NIRV
9. So King Belshazzar became even more terrified. His face grew more pale. And his nobles were bewildered.

NLT
9. So the king grew even more alarmed, and his face turned pale. His nobles, too, were shaken.

MSG
9. So now the king was really frightened. All the blood drained from his face. The nobles were in a panic.

GNB
9. In his distress King Belshazzar grew even paler, and his noblemen had no idea what to do.

NET
9. Then King Belshazzar was very terrified, and he was visibly shaken. His nobles were completely dumbfounded.

ERVEN
9. King Belshazzar's officials were confused, and the king became even more afraid and worried. His face was white from fear.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 9 / 31
  • అందుకు రాజగు బెల్షస్సరు మిగుల భయాక్రాంతుడై తన యధి పతులు విస్మయమొందునట్లుగా ముఖవికారముగలవాడా యెను.
  • ERVTE

    బెల్షెస్సరు, అతని అధికారులు కలవరపడ్డారు. అతనికి చింత, భయం కూడా ఎక్కువయ్యాయి. ఆ భయంతో అతని ముఖం తెల్ల బోయింది.
  • IRVTE

    అందువల్ల బెల్షస్సరు రాజు మరింత భయపడ్డాడు. అధికారులంతా ఆశ్చర్యపడేలా అతని ముఖం వికారంగా మారిపోయింది.
  • KJV

    Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.
  • AMP

    Then King Belshazzar was greatly perplexed and alarmed and the color faded from his face, and his lords were puzzled and astounded.
  • KJVP

    Then H116 was king H4430 Belshazzar H1113 greatly H7690 troubled H927 , and his countenance H2122 was changed H8133 in H5922 him , and his lords H7261 were astonished H7672 .
  • YLT

    then the king Belshazzar is greatly troubled, and his countenance is changing in him, and his great men are perplexed.
  • ASV

    Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were perplexed.
  • WEB

    Then was king Belshazzar greatly troubled, and his face was changed in him, and his lords were perplexed.
  • NASB

    Then King Belshazzar was greatly terrified; his face went ashen, and his lords were thrown into confusion.
  • ESV

    Then King Belshazzar was greatly alarmed, and his color changed, and his lords were perplexed.
  • RV

    Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were perplexed.
  • RSV

    Then King Belshazzar was greatly alarmed, and his color changed; and his lords were perplexed.
  • NKJV

    Then King Belshazzar was greatly troubled, his countenance was changed, and his lords were astonished.
  • MKJV

    Then King Belshazzar was greatly troubled, and his face was changing in him, and his lords were perplexed.
  • AKJV

    Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonished.
  • NRSV

    Then King Belshazzar became greatly terrified and his face turned pale, and his lords were perplexed.
  • NIV

    So King Belshazzar became even more terrified and his face grew more pale. His nobles were baffled.
  • NIRV

    So King Belshazzar became even more terrified. His face grew more pale. And his nobles were bewildered.
  • NLT

    So the king grew even more alarmed, and his face turned pale. His nobles, too, were shaken.
  • MSG

    So now the king was really frightened. All the blood drained from his face. The nobles were in a panic.
  • GNB

    In his distress King Belshazzar grew even paler, and his noblemen had no idea what to do.
  • NET

    Then King Belshazzar was very terrified, and he was visibly shaken. His nobles were completely dumbfounded.
  • ERVEN

    King Belshazzar's officials were confused, and the king became even more afraid and worried. His face was white from fear.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 9 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References