పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
12. నేను అబ్రాహామునకును ఇస్సాకునకును ఇచ్చిన దేశము నీకిచ్చెదను; నీ తరువాత నీ సంతానమునకు ఈ దేశము నిచ్చెదనని అతనితో చెప్పెను.

ERVTE
12. అబ్రాహాము, ఇస్సాకులకు ఒక ప్రత్యేక దేశం నేనిచ్చాను. ఇప్పుడు ఆ దేశాన్ని నేను నీకు ఇస్తున్నాను. పైగా నీ తర్వాత జీవించే నీ ప్రజలందరికీ ఆ దేశాన్ని నేను ఇస్తున్నాను.

IRVTE
12. నేను అబ్రాహాముకు, ఇస్సాకుకు ఇచ్చిన దేశాన్ని నీకిస్తాను. నీ తరువాత నీ సంతానానికి కూడా ఈ దేశాన్ని ఇస్తాను” అని అతనితో చెప్పాడు.



KJV
12. And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.

AMP
12. The land which I gave Abraham and Isaac I will give to you, and to your descendants after you I will give the land.

KJVP
12. And the land H776 D-GFS which H834 RPRO I gave H5414 VQQ1MS Abraham H85 and Isaac H3327 , to thee I will give H5414 VQY1MS-3FS it , and to thy seed H2233 WL-CMS-2MS after H310 thee will I give H5414 VQY1MS the land H776 D-GFS .

YLT
12. and the land which I have given to Abraham and to Isaac -- to thee I give it, yea to thy seed after thee I give the land.`

ASV
12. and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.

WEB
12. The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land."

NASB
12. The land I once gave to Abraham and Isaac I now give to you; And to your descendants after you will I give this land."

ESV
12. The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you."

RV
12. and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.

RSV
12. The land which I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your descendants after you."

NKJV
12. "The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land."

MKJV
12. And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, and to your seed after you I will give the land.

AKJV
12. And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your seed after you will I give the land.

NRSV
12. The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you."

NIV
12. The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you."

NIRV
12. I am giving you the land I gave to Abraham and Isaac. I will also give it to your children after you."

NLT
12. And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you."

MSG
12. the land I gave Abraham and Isaac I now give to you, and pass it on to your descendants.

GNB
12. I will give you the land which I gave to Abraham and to Isaac, and I will also give it to your descendants after you."

NET
12. The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land."

ERVEN
12. I gave Abraham and Isaac some special land. Now I give the land to you and to all your people who will live after you."



మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 29
  • నేను అబ్రాహామునకును ఇస్సాకునకును ఇచ్చిన దేశము నీకిచ్చెదను; నీ తరువాత నీ సంతానమునకు ఈ దేశము నిచ్చెదనని అతనితో చెప్పెను.
  • ERVTE

    అబ్రాహాము, ఇస్సాకులకు ఒక ప్రత్యేక దేశం నేనిచ్చాను. ఇప్పుడు ఆ దేశాన్ని నేను నీకు ఇస్తున్నాను. పైగా నీ తర్వాత జీవించే నీ ప్రజలందరికీ ఆ దేశాన్ని నేను ఇస్తున్నాను.
  • IRVTE

    నేను అబ్రాహాముకు, ఇస్సాకుకు ఇచ్చిన దేశాన్ని నీకిస్తాను. నీ తరువాత నీ సంతానానికి కూడా ఈ దేశాన్ని ఇస్తాను” అని అతనితో చెప్పాడు.
  • KJV

    And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
  • AMP

    The land which I gave Abraham and Isaac I will give to you, and to your descendants after you I will give the land.
  • KJVP

    And the land H776 D-GFS which H834 RPRO I gave H5414 VQQ1MS Abraham H85 and Isaac H3327 , to thee I will give H5414 VQY1MS-3FS it , and to thy seed H2233 WL-CMS-2MS after H310 thee will I give H5414 VQY1MS the land H776 D-GFS .
  • YLT

    and the land which I have given to Abraham and to Isaac -- to thee I give it, yea to thy seed after thee I give the land.`
  • ASV

    and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
  • WEB

    The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land."
  • NASB

    The land I once gave to Abraham and Isaac I now give to you; And to your descendants after you will I give this land."
  • ESV

    The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you."
  • RV

    and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
  • RSV

    The land which I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your descendants after you."
  • NKJV

    "The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land."
  • MKJV

    And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, and to your seed after you I will give the land.
  • AKJV

    And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your seed after you will I give the land.
  • NRSV

    The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you."
  • NIV

    The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you."
  • NIRV

    I am giving you the land I gave to Abraham and Isaac. I will also give it to your children after you."
  • NLT

    And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you."
  • MSG

    the land I gave Abraham and Isaac I now give to you, and pass it on to your descendants.
  • GNB

    I will give you the land which I gave to Abraham and to Isaac, and I will also give it to your descendants after you."
  • NET

    The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land."
  • ERVEN

    I gave Abraham and Isaac some special land. Now I give the land to you and to all your people who will live after you."
మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 29
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References