TEV
38. అప్పుడు శాస్త్రులలోను పరిసయ్యులలోను కొందరుబోధకుడా, నీవలన ఒక సూచకక్రియ చూడగోరు చున్నామని ఆయనతో చెప్పగా ఆయన ఇట్లనెను.
ERVTE
38. (మార్కు 8:11-12; లూకా 11:29-32) ఆ తర్వాత కొందరు శాస్త్రులు, పరిసయ్యులు ఆయనతో, “బోధకుడా! మీరొక రుజువు చూపాలని మా కోరిక!” అని అన్నారు.
IRVTE
38. “వ్యభిచారులైన ఈ దుర్మార్గపు తరం వారు సూచక క్రియ అడుగుతున్నారు. యోనా ప్రవక్త గురించిన సూచక క్రియ తప్ప ఏ సూచక క్రియా వారికి ఇవ్వబడదు.
KJV
38. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
AMP
38. Then some of the scribes and Pharisees said to Him, Teacher, we desire to see a sign or miracle from You [proving that You are what You claim to be].
KJVP
38. Then G5119 ADV certain G5100 X-NPM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM scribes G1122 N-GPM and G2532 CONJ of the Pharisees G5330 N-GPM answered G611 V-ADI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , Master G1320 N-VSM , we would G2309 V-PAI-1P see G1492 V-2AAN a sign G4592 N-ASN from G575 PREP thee G4675 P-2GS .
YLT
38. Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, `Teacher, we will to see a sign from thee.`
ASV
38. Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.
WEB
38. Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you."
NASB
38. Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."
ESV
38. Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, "Teacher, we wish to see a sign from you."
RV
38. Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee.
RSV
38. Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."
NKJV
38. Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, "Teacher, we want to see a sign from You."
MKJV
38. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we want to see a sign from you.
AKJV
38. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you.
NRSV
38. Then some of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we wish to see a sign from you."
NIV
38. Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
NIRV
38. Some of the Pharisees and the teachers of the law came to Jesus. They said, "Teacher, we want to see a miraculous sign from you."
NLT
38. One day some teachers of religious law and Pharisees came to Jesus and said, "Teacher, we want you to show us a miraculous sign to prove your authority."
MSG
38. Later a few religion scholars and Pharisees got on him. "Teacher, we want to see your credentials. Give us some hard evidence that God is in this. How about a miracle?"
GNB
38. Then some teachers of the Law and some Pharisees spoke up. "Teacher," they said, "we want to see you perform a miracle."
NET
38. Then some of the experts in the law along with some Pharisees answered him, "Teacher, we want to see a sign from you."
ERVEN
38. Then some of the Pharisees and teachers of the law answered Jesus. They said, "Teacher, we want to see you do a miracle as a sign from God."