పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రోమీయులకు
TEV
31. అటువలెనే మీ యెడల చూపబడిన కరుణను బట్టి వారును ఇప్పుడు కరుణపొందు నిమిత్తము, ఇప్పుడు వారు అవిధేయులై యున్నారు

ERVTE
31. అదే విధంగా ఇప్పుడు యూదులు దేవుణ్ణి నిరాకరిస్తున్నారు. అందువల్ల, మీకు లభించిన అనుగ్రహం ద్వారా వాళ్ళకు కూడా దైవానుగ్రహం లభిస్తుంది.

IRVTE
31. అలాగే మీపై చూపిన కనికరాన్ని బట్టి ఇప్పుడు కనికరం పొందడం కోసం, వారు ఇప్పుడు అవిధేయులుగా ఉన్నారు.



KJV
31. Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

AMP
31. So they also now are being disobedient [when you are receiving mercy], that they in turn may one day, through the mercy you are enjoying, also receive mercy [that they may share the mercy which has been shown to you--through you as messengers of the Gospel to them].

KJVP
31. Even so G3779 ADV have these G3778 D-NPM also G2532 CONJ now G3568 ADV not believed G544 V-AAI-3P , that G3588 T-DSN through your G5212 S-2DPM mercy G1656 N-DSN they G846 P-NPM also G2532 CONJ may obtain mercy G1653 V-APS-3P .

YLT
31. so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness;

ASV
31. even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.

WEB
31. even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.

NASB
31. so they have now disobeyed in order that, by virtue of the mercy shown to you, they too may (now) receive mercy.

ESV
31. so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.

RV
31. even so have these also now been disobedient, that by the mercy shewn to you they also may now obtain mercy.

RSV
31. so they have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may receive mercy.

NKJV
31. even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.

MKJV
31. even so these also have not believed now, so that through your mercy they may also obtain mercy.

AKJV
31. Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

NRSV
31. so they have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.

NIV
31. so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.

NIRV
31. In the same way, Israel has not been obeying God. But now they receive mercy because of God's mercy to you.

NLT
31. Now they are the rebels, and God's mercy has come to you so that they, too, will share in God's mercy.

MSG
31. Now they are on the outs. But with the door held wide open for you, they have a way back in.

GNB
31. In the same way, because of the mercy that you have received, the Jews now disobey God, in order that they also may now receive God's mercy.

NET
31. so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.

ERVEN
31. And now they are the ones who refuse to obey, because God showed mercy to you. But this happened so that they can also receive mercy from him.



మొత్తం 36 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 36
  • అటువలెనే మీ యెడల చూపబడిన కరుణను బట్టి వారును ఇప్పుడు కరుణపొందు నిమిత్తము, ఇప్పుడు వారు అవిధేయులై యున్నారు
  • ERVTE

    అదే విధంగా ఇప్పుడు యూదులు దేవుణ్ణి నిరాకరిస్తున్నారు. అందువల్ల, మీకు లభించిన అనుగ్రహం ద్వారా వాళ్ళకు కూడా దైవానుగ్రహం లభిస్తుంది.
  • IRVTE

    అలాగే మీపై చూపిన కనికరాన్ని బట్టి ఇప్పుడు కనికరం పొందడం కోసం, వారు ఇప్పుడు అవిధేయులుగా ఉన్నారు.
  • KJV

    Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
  • AMP

    So they also now are being disobedient when you are receiving mercy, that they in turn may one day, through the mercy you are enjoying, also receive mercy that they may share the mercy which has been shown to you--through you as messengers of the Gospel to them.
  • KJVP

    Even so G3779 ADV have these G3778 D-NPM also G2532 CONJ now G3568 ADV not believed G544 V-AAI-3P , that G3588 T-DSN through your G5212 S-2DPM mercy G1656 N-DSN they G846 P-NPM also G2532 CONJ may obtain mercy G1653 V-APS-3P .
  • YLT

    so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness;
  • ASV

    even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.
  • WEB

    even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
  • NASB

    so they have now disobeyed in order that, by virtue of the mercy shown to you, they too may (now) receive mercy.
  • ESV

    so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.
  • RV

    even so have these also now been disobedient, that by the mercy shewn to you they also may now obtain mercy.
  • RSV

    so they have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may receive mercy.
  • NKJV

    even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
  • MKJV

    even so these also have not believed now, so that through your mercy they may also obtain mercy.
  • AKJV

    Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
  • NRSV

    so they have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.
  • NIV

    so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.
  • NIRV

    In the same way, Israel has not been obeying God. But now they receive mercy because of God's mercy to you.
  • NLT

    Now they are the rebels, and God's mercy has come to you so that they, too, will share in God's mercy.
  • MSG

    Now they are on the outs. But with the door held wide open for you, they have a way back in.
  • GNB

    In the same way, because of the mercy that you have received, the Jews now disobey God, in order that they also may now receive God's mercy.
  • NET

    so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.
  • ERVEN

    And now they are the ones who refuse to obey, because God showed mercy to you. But this happened so that they can also receive mercy from him.
మొత్తం 36 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 36
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References