పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
13. అదిచూచుచున్న దేవుడవు నీవే అను పేరు తనతో మాటలాడిన యెహోవాకు పెట్టెను ఏలయనగా నన్ను చూచినవాని నేనిక్కడ చూచితిని గదా అని అనుకొనెను.

ERVTE
13. ఆ పనిమనిషితో యెహోవా మాట్లాడాడు. దేవునికి ఆమె ఒక కొత్త పేరు ప్రయోగించింది. “నన్ను చూసే దేవుడవు నీవు” అని ఆయనతో చెప్పింది. “ఈ స్థలంలో కూడా దేవుడు నన్ను చూస్తున్నాడు, రక్షిస్తున్నాడు” అని అనుకొన్నందువల్ల ఆమె ఇలా చెప్పింది.

IRVTE
13. అప్పుడు ఆమె “నన్ను చూసినవాడు నాకు నిజంగా కనిపించాడు కదా!” అంది. అందుకనే తనతో మాట్లాడిన యెహోవాకు “ నన్ను చూస్తున్న దేవుడివి నువ్వే” అనే పేరు పెట్టింది.



KJV
13. And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?

AMP
13. So she called the name of the Lord Who spoke to her, You are a God of seeing, for she said, Have I [not] even here [in the wilderness] looked upon Him Who sees me [and lived]? Or have I here also seen [the future purposes or designs of] Him Who sees me?

KJVP
13. And she called H7121 W-VQY2MS the name H8034 CMS of the LORD H3068 EDS that spoke H1696 unto H413 PREP-3FS her , Thou H859 PPRO-2MS God H410 EDS seest H7210 me : for H3588 CONJ she said H559 , Have I also H1571 CONJ here H1988 looked H7200 VQQ1MS after H310 PREP him that seeth H7200 me ?

YLT
13. And she calleth the name of Jehovah who is speaking unto her, `Thou [art], O God, my beholder;` for she said, `Even here have I looked behind my beholder?`

ASV
13. And she called the name of Jehovah that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me?

WEB
13. She called the name of Yahweh who spoke to her, "You are a God who sees," for she said, "Have I even stayed alive after seeing him?"

NASB
13. To the LORD who spoke to her she gave a name, saying, "You are the God of Vision"; she meant, "Have I really seen God and remained alive after my vision?"

ESV
13. So she called the name of the LORD who spoke to her, "You are a God of seeing," for she said, "Truly here I have seen him who looks after me."

RV
13. And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me?

RSV
13. So she called the name of the LORD who spoke to her, "Thou art a God of seeing"; for she said, "Have I really seen God and remained alive after seeing him?"

NKJV
13. Then she called the name of the LORD who spoke to her, You-Are-the-God-Who-Sees; for she said, "Have I also here seen Him who sees me?"

MKJV
13. And she called the name of Jehovah who had spoken to her, You are a God of vision! For she said, Even here have I looked after Him that sees me?

AKJV
13. And she called the name of the LORD that spoke to her, You God see me: for she said, Have I also here looked after him that sees me?

NRSV
13. So she named the LORD who spoke to her, "You are El-roi"; for she said, "Have I really seen God and remained alive after seeing him?"

NIV
13. She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."

NIRV
13. She gave a name to the Lord who spoke to her. She called him "You are the God who sees me." That's because she said, "I have now seen the One who sees me."

NLT
13. Thereafter, Hagar used another name to refer to the LORD, who had spoken to her. She said, "You are the God who sees me." She also said, "Have I truly seen the One who sees me?"

MSG
13. She answered GOD by name, praying to the God who spoke to her, "You're the God who sees me!" "Yes! He saw me; and then I saw him!"

GNB
13. Hagar asked herself, "Have I really seen God and lived to tell about it?" So she called the LORD, who had spoken to her, "A God Who Sees."

NET
13. So Hagar named the LORD who spoke to her, "You are the God who sees me," for she said, "Here I have seen one who sees me!"

ERVEN
13. The Lord talked to Hagar. She began to use a new name for God. She said to him, "You are 'God Who Sees Me.'" She said this because she thought, "I see that even in this place God sees me and cares for me!"



మొత్తం 16 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • అదిచూచుచున్న దేవుడవు నీవే అను పేరు తనతో మాటలాడిన యెహోవాకు పెట్టెను ఏలయనగా నన్ను చూచినవాని నేనిక్కడ చూచితిని గదా అని అనుకొనెను.
  • ERVTE

    ఆ పనిమనిషితో యెహోవా మాట్లాడాడు. దేవునికి ఆమె ఒక కొత్త పేరు ప్రయోగించింది. “నన్ను చూసే దేవుడవు నీవు” అని ఆయనతో చెప్పింది. “ఈ స్థలంలో కూడా దేవుడు నన్ను చూస్తున్నాడు, రక్షిస్తున్నాడు” అని అనుకొన్నందువల్ల ఆమె ఇలా చెప్పింది.
  • IRVTE

    అప్పుడు ఆమె “నన్ను చూసినవాడు నాకు నిజంగా కనిపించాడు కదా!” అంది. అందుకనే తనతో మాట్లాడిన యెహోవాకు “ నన్ను చూస్తున్న దేవుడివి నువ్వే” అనే పేరు పెట్టింది.
  • KJV

    And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
  • AMP

    So she called the name of the Lord Who spoke to her, You are a God of seeing, for she said, Have I not even here in the wilderness looked upon Him Who sees me and lived? Or have I here also seen the future purposes or designs of Him Who sees me?
  • KJVP

    And she called H7121 W-VQY2MS the name H8034 CMS of the LORD H3068 EDS that spoke H1696 unto H413 PREP-3FS her , Thou H859 PPRO-2MS God H410 EDS seest H7210 me : for H3588 CONJ she said H559 , Have I also H1571 CONJ here H1988 looked H7200 VQQ1MS after H310 PREP him that seeth H7200 me ?
  • YLT

    And she calleth the name of Jehovah who is speaking unto her, `Thou art, O God, my beholder;` for she said, `Even here have I looked behind my beholder?`
  • ASV

    And she called the name of Jehovah that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me?
  • WEB

    She called the name of Yahweh who spoke to her, "You are a God who sees," for she said, "Have I even stayed alive after seeing him?"
  • NASB

    To the LORD who spoke to her she gave a name, saying, "You are the God of Vision"; she meant, "Have I really seen God and remained alive after my vision?"
  • ESV

    So she called the name of the LORD who spoke to her, "You are a God of seeing," for she said, "Truly here I have seen him who looks after me."
  • RV

    And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me?
  • RSV

    So she called the name of the LORD who spoke to her, "Thou art a God of seeing"; for she said, "Have I really seen God and remained alive after seeing him?"
  • NKJV

    Then she called the name of the LORD who spoke to her, You-Are-the-God-Who-Sees; for she said, "Have I also here seen Him who sees me?"
  • MKJV

    And she called the name of Jehovah who had spoken to her, You are a God of vision! For she said, Even here have I looked after Him that sees me?
  • AKJV

    And she called the name of the LORD that spoke to her, You God see me: for she said, Have I also here looked after him that sees me?
  • NRSV

    So she named the LORD who spoke to her, "You are El-roi"; for she said, "Have I really seen God and remained alive after seeing him?"
  • NIV

    She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
  • NIRV

    She gave a name to the Lord who spoke to her. She called him "You are the God who sees me." That's because she said, "I have now seen the One who sees me."
  • NLT

    Thereafter, Hagar used another name to refer to the LORD, who had spoken to her. She said, "You are the God who sees me." She also said, "Have I truly seen the One who sees me?"
  • MSG

    She answered GOD by name, praying to the God who spoke to her, "You're the God who sees me!" "Yes! He saw me; and then I saw him!"
  • GNB

    Hagar asked herself, "Have I really seen God and lived to tell about it?" So she called the LORD, who had spoken to her, "A God Who Sees."
  • NET

    So Hagar named the LORD who spoke to her, "You are the God who sees me," for she said, "Here I have seen one who sees me!"
  • ERVEN

    The Lord talked to Hagar. She began to use a new name for God. She said to him, "You are 'God Who Sees Me.'" She said this because she thought, "I see that even in this place God sees me and cares for me!"
మొత్తం 16 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References