పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోబు గ్రంథము
TEV
21. అంధకారము మరణాంధకారముగల దేశమునకు

ERVTE
21. ఏ చోటునుండి అయితే ఎవ్వరూ ఎన్నడూ తిరిగిరారో, అంధకారం, మరణం ఉండే ఆ చోటుకు నేను వెళ్లక ముందు, నాకు మిగిలి ఉన్న కొద్ది సమయం నన్ను అనుభవించనివ్వు.

IRVTE
21. నేను తిరిగిరాని లోకానికి వెళ్ళిపోతున్నాను. ఆ లోకమంతా మరణాంధకారం ఆవరించి ఉంది.



KJV
21. Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness and the shadow of death;

AMP
21. Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death,

KJVP
21. Before H2962 B-ADV I go H1980 VQY1MS [ whence ] I shall not H3808 W-NPAR return H7725 VQY1MS , [ even ] to H413 PREP the land H776 GFS of darkness H2822 NMS and the shadow of death H6757 W-NMS ;

YLT
21. Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,

ASV
21. Before I go whence I shall not return, Even to the land of darkness and of the shadow of death;

WEB
21. Before I go where I shall not return from, To the land of darkness and of the shadow of death;

NASB
21. Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,

ESV
21. before I go- and I shall not return- to the land of darkness and deep shadow,

RV
21. Before I go whence I shall not return, {cf15i even} to the land of darkness and of the shadow of death;

RSV
21. before I go whence I shall not return, to the land of gloom and deep darkness,

NKJV
21. Before I go [to the place from which] I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,

MKJV
21. before I go, and I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

AKJV
21. Before I go from where I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

NRSV
21. before I go, never to return, to the land of gloom and deep darkness,

NIV
21. before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,

NIRV
21. Turn away before I go to the place I can't return from. It's the land of darkness and deep shadow.

NLT
21. before I leave-- never to return-- for the land of darkness and utter gloom.

MSG
21. Before I die and am buried, before I'm nailed into my coffin, sealed in the ground,

GNB
21. I am going soon and will never come back--- going to a land that is dark and gloomy,

NET
21. before I depart, never to return, to the land of darkness and the deepest shadow,

ERVEN
21. I am going soon to the land of no return, the place of death and darkness—



మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 22
  • అంధకారము మరణాంధకారముగల దేశమునకు
  • ERVTE

    ఏ చోటునుండి అయితే ఎవ్వరూ ఎన్నడూ తిరిగిరారో, అంధకారం, మరణం ఉండే ఆ చోటుకు నేను వెళ్లక ముందు, నాకు మిగిలి ఉన్న కొద్ది సమయం నన్ను అనుభవించనివ్వు.
  • IRVTE

    నేను తిరిగిరాని లోకానికి వెళ్ళిపోతున్నాను. ఆ లోకమంతా మరణాంధకారం ఆవరించి ఉంది.
  • KJV

    Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
  • AMP

    Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death,
  • KJVP

    Before H2962 B-ADV I go H1980 VQY1MS whence I shall not H3808 W-NPAR return H7725 VQY1MS , even to H413 PREP the land H776 GFS of darkness H2822 NMS and the shadow of death H6757 W-NMS ;
  • YLT

    Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
  • ASV

    Before I go whence I shall not return, Even to the land of darkness and of the shadow of death;
  • WEB

    Before I go where I shall not return from, To the land of darkness and of the shadow of death;
  • NASB

    Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,
  • ESV

    before I go- and I shall not return- to the land of darkness and deep shadow,
  • RV

    Before I go whence I shall not return, {cf15i even} to the land of darkness and of the shadow of death;
  • RSV

    before I go whence I shall not return, to the land of gloom and deep darkness,
  • NKJV

    Before I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,
  • MKJV

    before I go, and I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
  • AKJV

    Before I go from where I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
  • NRSV

    before I go, never to return, to the land of gloom and deep darkness,
  • NIV

    before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,
  • NIRV

    Turn away before I go to the place I can't return from. It's the land of darkness and deep shadow.
  • NLT

    before I leave-- never to return-- for the land of darkness and utter gloom.
  • MSG

    Before I die and am buried, before I'm nailed into my coffin, sealed in the ground,
  • GNB

    I am going soon and will never come back--- going to a land that is dark and gloomy,
  • NET

    before I depart, never to return, to the land of darkness and the deepest shadow,
  • ERVEN

    I am going soon to the land of no return, the place of death and darkness—
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 22
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References