పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మత్తయి సువార్త
TEV
28. ప్రయాసపడి భారము మోసికొనుచున్న సమస్త జను లారా, నా యొద్దకు రండి; నేను మీకు విశ్రాంతి కలుగ జేతును.

ERVTE
28. “బరువు మోస్తూ అలసిపోయిన వాళ్ళంతా నా దగ్గరకు రండి. నేను మీకు విశ్రాంతి కలిగిస్తాను.

IRVTE
28. “మోయలేని బరువు మోస్తూ అలిసిపోయిన మీరంతా నా దగ్గరికి రండి. నేను మీకు విశ్రాంతి నిస్తాను.



KJV
28. {SCJ}Come unto me, all [ye] that labour and are heavy laden, and I will give you rest. {SCJ.}

AMP
28. Come to Me, all you who labor and are heavy-laden and overburdened, and I will cause you to rest. [I will ease and relieve and refresh your souls.]

KJVP
28. {SCJ} Come G1205 V-XXM-2P unto G4314 PREP me G3165 P-1AS , all G3956 A-NPM [ ye G3588 T-NPM ] that labor G2872 V-PAP-NPM and G2532 CONJ are heavy laden G5412 V-RPP-NPM , and I G2504 P-1NS-C will give you rest G373 V-FAI-1S . {SCJ.}

YLT
28. `Come unto me, all ye labouring and burdened ones, and I will give you rest,

ASV
28. Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.

WEB
28. "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.

NASB
28. "Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest.

ESV
28. Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.

RV
28. Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

RSV
28. Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.

NKJV
28. "Come to Me, all [you] who labor and are heavy laden, and I will give you rest.

MKJV
28. Come to Me all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.

AKJV
28. Come to me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.

NRSV
28. "Come to me, all you that are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest.

NIV
28. "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.

NIRV
28. "Come to me, all of you who are tired and are carrying heavy loads. I will give you rest.

NLT
28. Then Jesus said, "Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest.

MSG
28. "Are you tired? Worn out? Burned out on religion? Come to me. Get away with me and you'll recover your life. I'll show you how to take a real rest.

GNB
28. "Come to me, all of you who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest.

NET
28. Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.

ERVEN
28. "Come to me all of you who are tired from the heavy burden you have been forced to carry. I will give you rest.



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 28 / 30
  • ప్రయాసపడి భారము మోసికొనుచున్న సమస్త జను లారా, నా యొద్దకు రండి; నేను మీకు విశ్రాంతి కలుగ జేతును.
  • ERVTE

    “బరువు మోస్తూ అలసిపోయిన వాళ్ళంతా నా దగ్గరకు రండి. నేను మీకు విశ్రాంతి కలిగిస్తాను.
  • IRVTE

    “మోయలేని బరువు మోస్తూ అలిసిపోయిన మీరంతా నా దగ్గరికి రండి. నేను మీకు విశ్రాంతి నిస్తాను.
  • KJV

    Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
  • AMP

    Come to Me, all you who labor and are heavy-laden and overburdened, and I will cause you to rest. I will ease and relieve and refresh your souls.
  • KJVP

    Come G1205 V-XXM-2P unto G4314 PREP me G3165 P-1AS , all G3956 A-NPM ye G3588 T-NPM that labor G2872 V-PAP-NPM and G2532 CONJ are heavy laden G5412 V-RPP-NPM , and I G2504 P-1NS-C will give you rest G373 V-FAI-1S .
  • YLT

    `Come unto me, all ye labouring and burdened ones, and I will give you rest,
  • ASV

    Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • WEB

    "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
  • NASB

    "Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest.
  • ESV

    Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • RV

    Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
  • RSV

    Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • NKJV

    "Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • MKJV

    Come to Me all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • AKJV

    Come to me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • NRSV

    "Come to me, all you that are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest.
  • NIV

    "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • NIRV

    "Come to me, all of you who are tired and are carrying heavy loads. I will give you rest.
  • NLT

    Then Jesus said, "Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest.
  • MSG

    "Are you tired? Worn out? Burned out on religion? Come to me. Get away with me and you'll recover your life. I'll show you how to take a real rest.
  • GNB

    "Come to me, all of you who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest.
  • NET

    Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • ERVEN

    "Come to me all of you who are tired from the heavy burden you have been forced to carry. I will give you rest.
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 28 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References