పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మత్తయి సువార్త
TEV
3. ఆ పెండ్లి విందుకు పిలువబడిన వారిని రప్పించుటకు అతడు తనదాసు లను పంపినప్పుడు వారు రానొల్లక పోయిరి.

ERVTE
3. ఆ రాజు విందుకు ఆహ్వానింపబడిన వాళ్ళను రమ్మని పిలవటానికి తన సేవకుల్ని పంపాడు. కాని ఆహ్వానితులు రావటానికి నిరాకరించారు.

IRVTE
3. ఆ విందుకు ఆహ్వానించిన వారిని పిలవడానికి అతడు తన సేవకులను పంపించాడు. అయితే వారెవ్వరూ రాలేదు.



KJV
3. {SCJ}And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come. {SCJ.}

AMP
3. And sent his servants to summon those who had been invited to the wedding banquet, but they refused to come.

KJVP
3. {SCJ} And G2532 CONJ sent forth G649 V-AAI-3S his G3588 T-APM servants G1401 N-APM to call G2564 V-AAN them that were bidden G2564 V-RPP-APM to G1519 PREP the G3588 T-APM wedding G1062 N-APM : and G2532 CONJ they would G2309 V-IAI-3P not G3756 PRT-N come G2064 V-2AAN . {SCJ.}

YLT
3. and he sent forth his servants to call those having been called to the marriage-feasts, and they were not willing to come.

ASV
3. and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.

WEB
3. and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.

NASB
3. He dispatched his servants to summon the invited guests to the feast, but they refused to come.

ESV
3. and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.

RV
3. and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.

RSV
3. and sent his servants to call those who were invited to the marriage feast; but they would not come.

NKJV
3. "and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.

MKJV
3. And he sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they would not come.

AKJV
3. And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

NRSV
3. He sent his slaves to call those who had been invited to the wedding banquet, but they would not come.

NIV
3. He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.

NIRV
3. He sent his servants to those who had been invited to the dinner. The servants told them to come. But they refused.

NLT
3. When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!

MSG
3. He sent out servants to call in all the invited guests. And they wouldn't come!

GNB
3. He sent his servants to tell the invited guests to come to the feast, but they did not want to come.

NET
3. He sent his slaves to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.

ERVEN
3. He invited some people to the feast. When it was ready, the king sent his servants to tell the people to come. But they refused to come to the king's feast.



మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 46
  • ఆ పెండ్లి విందుకు పిలువబడిన వారిని రప్పించుటకు అతడు తనదాసు లను పంపినప్పుడు వారు రానొల్లక పోయిరి.
  • ERVTE

    ఆ రాజు విందుకు ఆహ్వానింపబడిన వాళ్ళను రమ్మని పిలవటానికి తన సేవకుల్ని పంపాడు. కాని ఆహ్వానితులు రావటానికి నిరాకరించారు.
  • IRVTE

    ఆ విందుకు ఆహ్వానించిన వారిని పిలవడానికి అతడు తన సేవకులను పంపించాడు. అయితే వారెవ్వరూ రాలేదు.
  • KJV

    And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
  • AMP

    And sent his servants to summon those who had been invited to the wedding banquet, but they refused to come.
  • KJVP

    And G2532 CONJ sent forth G649 V-AAI-3S his G3588 T-APM servants G1401 N-APM to call G2564 V-AAN them that were bidden G2564 V-RPP-APM to G1519 PREP the G3588 T-APM wedding G1062 N-APM : and G2532 CONJ they would G2309 V-IAI-3P not G3756 PRT-N come G2064 V-2AAN .
  • YLT

    and he sent forth his servants to call those having been called to the marriage-feasts, and they were not willing to come.
  • ASV

    and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.
  • WEB

    and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.
  • NASB

    He dispatched his servants to summon the invited guests to the feast, but they refused to come.
  • ESV

    and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • RV

    and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.
  • RSV

    and sent his servants to call those who were invited to the marriage feast; but they would not come.
  • NKJV

    "and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
  • MKJV

    And he sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they would not come.
  • AKJV

    And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
  • NRSV

    He sent his slaves to call those who had been invited to the wedding banquet, but they would not come.
  • NIV

    He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
  • NIRV

    He sent his servants to those who had been invited to the dinner. The servants told them to come. But they refused.
  • NLT

    When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!
  • MSG

    He sent out servants to call in all the invited guests. And they wouldn't come!
  • GNB

    He sent his servants to tell the invited guests to come to the feast, but they did not want to come.
  • NET

    He sent his slaves to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.
  • ERVEN

    He invited some people to the feast. When it was ready, the king sent his servants to tell the people to come. But they refused to come to the king's feast.
మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 46
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References