పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
17. (గీమెల్‌) నీ సేవకుడనైన నేను బ్రదుకునట్లు నాయెడల నీ దయారసము చూపుము నీ వాక్యమునుబట్టి నేను నడుచుకొనుచుందును.

ERVTE
17. నీ సేవకుడనైన నాకు మేలుగా నుండుము. తద్వారా నేను జీవించగలను. నేను నీ ఆజ్ఞలకు వీధేయుడను అవుతాను.

IRVTE
17. నీ సేవకుణ్ణి దయ చూడు. అప్పుడు నేను సజీవంగా ఉండి నీ వాక్కు పాటిస్తాను.



KJV
17. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.

AMP
17. Deal bountifully with Your servant, that I may live; and I will observe Your word [hearing, receiving, loving, and obeying it]. [Ps. 119:97-101.]

KJVP
17. Deal bountifully H1580 with H5921 PREP thy servant H5650 , [ that ] I may live H2421 VQY1MS , and keep H8104 thy word H1697 .

YLT
17. [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.

ASV
17. GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.

WEB
17. GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.

NASB
17. Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.

ESV
17. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.

RV
17. GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.

RSV
17. Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.

NKJV
17. Deal bountifully with Your servant, [That] I may live and keep Your word.

MKJV
17. GIMEL: Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your Word.

AKJV
17. Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.

NRSV
17. Deal bountifully with your servant, so that I may live and observe your word.

NIV
17. [Gimel] Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.

NIRV
17. Be good to me, and I will live. I will obey your word.

NLT
17. Be good to your servant, that I may live and obey your word.

MSG
17. Be generous with me and I'll live a full life; not for a minute will I take my eyes off your road.

GNB
17. Be good to me, your servant, so that I may live and obey your teachings.

NET
17. Be kind to your servant! Then I will live and keep your instructions.

ERVEN
17. Gimel Be good to me, your servant, so that I may live to obey your word.



మొత్తం 176 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 176
  • (గీమెల్‌) నీ సేవకుడనైన నేను బ్రదుకునట్లు నాయెడల నీ దయారసము చూపుము నీ వాక్యమునుబట్టి నేను నడుచుకొనుచుందును.
  • ERVTE

    నీ సేవకుడనైన నాకు మేలుగా నుండుము. తద్వారా నేను జీవించగలను. నేను నీ ఆజ్ఞలకు వీధేయుడను అవుతాను.
  • IRVTE

    నీ సేవకుణ్ణి దయ చూడు. అప్పుడు నేను సజీవంగా ఉండి నీ వాక్కు పాటిస్తాను.
  • KJV

    Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
  • AMP

    Deal bountifully with Your servant, that I may live; and I will observe Your word hearing, receiving, loving, and obeying it. Ps. 119:97-101.
  • KJVP

    Deal bountifully H1580 with H5921 PREP thy servant H5650 , that I may live H2421 VQY1MS , and keep H8104 thy word H1697 .
  • YLT

    Gimel. Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
  • ASV

    GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
  • WEB

    GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
  • NASB

    Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.
  • ESV

    Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
  • RV

    GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
  • RSV

    Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.
  • NKJV

    Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
  • MKJV

    GIMEL: Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your Word.
  • AKJV

    Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
  • NRSV

    Deal bountifully with your servant, so that I may live and observe your word.
  • NIV

    Gimel Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.
  • NIRV

    Be good to me, and I will live. I will obey your word.
  • NLT

    Be good to your servant, that I may live and obey your word.
  • MSG

    Be generous with me and I'll live a full life; not for a minute will I take my eyes off your road.
  • GNB

    Be good to me, your servant, so that I may live and obey your teachings.
  • NET

    Be kind to your servant! Then I will live and keep your instructions.
  • ERVEN

    Gimel Be good to me, your servant, so that I may live to obey your word.
మొత్తం 176 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 176
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References