పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
10. భక్తిహీనులకు అనేక వేదనలు కలుగుచున్నవి యెహోవాయందు నమి్మకయుంచువానిని కృప ఆవ రించుచున్నది.

ERVTE
10. చెడ్డవాళ్లకు ఎన్నో బాధలు కలుగుతాయి. కానీ యెహోవాను నమ్ముకొనే వారిని ప్రేమ ఆవరిస్తుంది.

IRVTE
10. దుర్మార్గులకు ఎన్నో దిగుళ్ళు ఉన్నాయి. అయితే యెహోవాలో నమ్మకం ఉంచిన వాణ్ణి ఆయన నిబంధన కృప ఆవరించి ఉంటుంది.



KJV
10. Many sorrows [shall be] to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

AMP
10. Many are the sorrows of the wicked, but he who trusts in, relies on, and confidently leans on the Lord shall be compassed about with mercy and with loving-kindness.

KJVP
10. Many H7227 AMP sorrows H4341 [ shall ] [ be ] to the wicked H7563 : but he that trusteth H982 in the LORD H3068 , mercy H2617 NMS shall compass him about H5437 .

YLT
10. Many [are] the pains of the wicked; As to him who is trusting in Jehovah, Kindness doth compass him.

ASV
10. Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.

WEB
10. Many sorrows shall be to the wicked, But he who trusts in Yahweh, loving kindness shall surround him.

NASB
10. Many are the sorrows of the wicked, but love surrounds those who trust in the LORD.

ESV
10. Many are the sorrows of the wicked, but steadfast love surrounds the one who trusts in the LORD.

RV
10. Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

RSV
10. Many are the pangs of the wicked; but steadfast love surrounds him who trusts in the LORD.

NKJV
10. Many sorrows [shall be] to the wicked; But he who trusts in the LORD, mercy shall surround him.

MKJV
10. The wicked has many sorrows, but mercy embraces him who trusts in Jehovah.

AKJV
10. Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusts in the LORD, mercy shall compass him about.

NRSV
10. Many are the torments of the wicked, but steadfast love surrounds those who trust in the LORD.

NIV
10. Many are the woes of the wicked, but the LORD's unfailing love surrounds the man who trusts in him.

NIRV
10. Sinful people have all kinds of trouble. But the Lord's faithful love is all around those who trust in him.

NLT
10. Many sorrows come to the wicked, but unfailing love surrounds those who trust the LORD.

MSG
10. God-defiers are always in trouble; GOD-affirmers find themselves loved every time they turn around.

GNB
10. The wicked will have to suffer, but those who trust in the LORD are protected by his constant love.

NET
10. An evil person suffers much pain, but the LORD's faithfulness overwhelms the one who trusts in him.

ERVEN
10. Many pains will come to the wicked, but the Lord's faithful love will surround those who trust in him.



మొత్తం 11 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • భక్తిహీనులకు అనేక వేదనలు కలుగుచున్నవి యెహోవాయందు నమి్మకయుంచువానిని కృప ఆవ రించుచున్నది.
  • ERVTE

    చెడ్డవాళ్లకు ఎన్నో బాధలు కలుగుతాయి. కానీ యెహోవాను నమ్ముకొనే వారిని ప్రేమ ఆవరిస్తుంది.
  • IRVTE

    దుర్మార్గులకు ఎన్నో దిగుళ్ళు ఉన్నాయి. అయితే యెహోవాలో నమ్మకం ఉంచిన వాణ్ణి ఆయన నిబంధన కృప ఆవరించి ఉంటుంది.
  • KJV

    Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
  • AMP

    Many are the sorrows of the wicked, but he who trusts in, relies on, and confidently leans on the Lord shall be compassed about with mercy and with loving-kindness.
  • KJVP

    Many H7227 AMP sorrows H4341 shall be to the wicked H7563 : but he that trusteth H982 in the LORD H3068 , mercy H2617 NMS shall compass him about H5437 .
  • YLT

    Many are the pains of the wicked; As to him who is trusting in Jehovah, Kindness doth compass him.
  • ASV

    Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
  • WEB

    Many sorrows shall be to the wicked, But he who trusts in Yahweh, loving kindness shall surround him.
  • NASB

    Many are the sorrows of the wicked, but love surrounds those who trust in the LORD.
  • ESV

    Many are the sorrows of the wicked, but steadfast love surrounds the one who trusts in the LORD.
  • RV

    Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
  • RSV

    Many are the pangs of the wicked; but steadfast love surrounds him who trusts in the LORD.
  • NKJV

    Many sorrows shall be to the wicked; But he who trusts in the LORD, mercy shall surround him.
  • MKJV

    The wicked has many sorrows, but mercy embraces him who trusts in Jehovah.
  • AKJV

    Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusts in the LORD, mercy shall compass him about.
  • NRSV

    Many are the torments of the wicked, but steadfast love surrounds those who trust in the LORD.
  • NIV

    Many are the woes of the wicked, but the LORD's unfailing love surrounds the man who trusts in him.
  • NIRV

    Sinful people have all kinds of trouble. But the Lord's faithful love is all around those who trust in him.
  • NLT

    Many sorrows come to the wicked, but unfailing love surrounds those who trust the LORD.
  • MSG

    God-defiers are always in trouble; GOD-affirmers find themselves loved every time they turn around.
  • GNB

    The wicked will have to suffer, but those who trust in the LORD are protected by his constant love.
  • NET

    An evil person suffers much pain, but the LORD's faithfulness overwhelms the one who trusts in him.
  • ERVEN

    Many pains will come to the wicked, but the Lord's faithful love will surround those who trust in him.
మొత్తం 11 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References