TEV
5. ఆలాగే అనేకులమైన మనము క్రీస్తులో ఒక్క శరీరముగా ఉండి, ఒకనికొకరము ప్రత్యేకముగా అవయవములమై యున్నాము.
ERVTE
5. అదే విధంగా అధిక సంఖ్యలో ఉన్న మనమంతా క్రీస్తులో ఒకే దేహంగా రూపొందింపబడ్డాము. ప్రతి సభ్యునికి మిగతా సభ్యులతో సంబంధం ఉంది.
IRVTE
5. అలాగే మనం అనేకులమైనా క్రీస్తులో ఒక్క శరీరంగా ఉండి, ఒకరికొకరం ప్రత్యేకంగా అవయవాలుగా ఉన్నాము.
KJV
5. So we, [being] many, are one body in Christ, and every one members one of another.
AMP
5. So we, numerous as we are, are one body in Christ (the Messiah) and individually we are parts one of another [mutually dependent on one another].
KJVP
5. So G3779 ADV we , [ being ] many G4183 A-NPM , are G2070 V-PXI-1P one G1520 A-NSN body G4983 N-NSN in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM , and G1161 CONJ every G2596 PREP one G1520 A-NSM members G3196 N-NPN one of another G240 C-GPM .
YLT
5. so we, the many, one body are in Christ, and members each one of one another.
ASV
5. so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
WEB
5. so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
NASB
5. so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another.
ESV
5. so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
RV
5. so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
RSV
5. so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
NKJV
5. so we, [being] many, are one body in Christ, and individually members of one another.
MKJV
5. so we the many are one body in Christ, and each one members of one another.
AKJV
5. So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
NRSV
5. so we, who are many, are one body in Christ, and individually we are members one of another.
NIV
5. so in Christ we who are many form one body, and each member belongs to all the others.
NIRV
5. So also we are many persons. But in Christ we are one body. And each part of the body belongs to all the other parts.
NLT
5. so it is with Christ's body. We are many parts of one body, and we all belong to each other.
MSG
5. The body we're talking about is Christ's body of chosen people. Each of us finds our meaning and function as a part of his body. But as a chopped-off finger or cut-off toe we wouldn't amount to much, would we? So since we find ourselves fashioned into all these excellently formed and marvelously functioning parts in Christ's body,
GNB
5. In the same way, though we are many, we are one body in union with Christ, and we are all joined to each other as different parts of one body.
NET
5. so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.
ERVEN
5. In the same way, we are many people, but in Christ we are all one body. We are the parts of that body, and each part belongs to all the others.