పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
1 కొరింథీయులకు
TEV
21. మీరేది కోరుచున్నారు? బెత్తముతో నేను మీయొద్దకు రావలెనా? ప్రేమతోను సాత్వికమైన మనస్సుతోను రావలెనా?

ERVTE
21. మీకేమి కావాలి: మిమ్మల్ని శిక్షించటానికి మీ దగ్గరకు రావాలా? లేక దయ, ప్రేమ చూపటానికి రావాలా?

IRVTE



KJV
21. What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and [in] the spirit of meekness?

AMP
21. Now which do you prefer? Shall I come to you with a rod of correction, or with love and in a spirit of gentleness?

KJVP
21. What G5101 I-ASN will G2309 V-PAI-2P ye ? shall I come G2064 V-2AAS-1S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP with G1722 PREP a rod G4464 N-DSF , or G2228 PRT in G1722 PREP love G26 N-DSF , and G5037 PRT [ in ] the spirit G4151 N-DSN of meekness G4236 N-GSF ?

YLT
21. what do ye wish? with a rod shall I come unto you, or in love, with a spirit also of meekness?

ASV
21. What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

WEB
21. What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

NASB
21. Which do you prefer? Shall I come to you with a rod, or with love and a gentle spirit?

ESV
21. What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?

RV
21. What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of meekness?

RSV
21. What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?

NKJV
21. What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

MKJV
21. What do you desire? Shall I come to you with a rod, or in love and the spirit of meekness?

AKJV
21. What will you? shall I come to you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?

NRSV
21. What would you prefer? Am I to come to you with a stick, or with love in a spirit of gentleness?

NIV
21. What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit?

NIRV
21. Which do you want? Should I come to you with a whip? Or should I come in love and with a gentle spirit?

NLT
21. Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?

MSG
21. So how should I prepare to come to you? As a severe disciplinarian who makes you toe the mark? Or as a good friend and counselor who wants to share heart-to-heart with you? You decide.

GNB
21. Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?

NET
21. What do you want? Shall I come to you with a rod of discipline or with love and a spirit of gentleness?

ERVEN
21. Which do you want: that I come to you with punishment, or that I come with love and gentleness?



మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • మీరేది కోరుచున్నారు? బెత్తముతో నేను మీయొద్దకు రావలెనా? ప్రేమతోను సాత్వికమైన మనస్సుతోను రావలెనా?
  • ERVTE

    మీకేమి కావాలి: మిమ్మల్ని శిక్షించటానికి మీ దగ్గరకు రావాలా? లేక దయ, ప్రేమ చూపటానికి రావాలా?
  • KJV

    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
  • AMP

    Now which do you prefer? Shall I come to you with a rod of correction, or with love and in a spirit of gentleness?
  • KJVP

    What G5101 I-ASN will G2309 V-PAI-2P ye ? shall I come G2064 V-2AAS-1S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP with G1722 PREP a rod G4464 N-DSF , or G2228 PRT in G1722 PREP love G26 N-DSF , and G5037 PRT in the spirit G4151 N-DSN of meekness G4236 N-GSF ?
  • YLT

    what do ye wish? with a rod shall I come unto you, or in love, with a spirit also of meekness?
  • ASV

    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • WEB

    What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • NASB

    Which do you prefer? Shall I come to you with a rod, or with love and a gentle spirit?
  • ESV

    What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
  • RV

    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of meekness?
  • RSV

    What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
  • NKJV

    What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • MKJV

    What do you desire? Shall I come to you with a rod, or in love and the spirit of meekness?
  • AKJV

    What will you? shall I come to you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
  • NRSV

    What would you prefer? Am I to come to you with a stick, or with love in a spirit of gentleness?
  • NIV

    What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit?
  • NIRV

    Which do you want? Should I come to you with a whip? Or should I come in love and with a gentle spirit?
  • NLT

    Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
  • MSG

    So how should I prepare to come to you? As a severe disciplinarian who makes you toe the mark? Or as a good friend and counselor who wants to share heart-to-heart with you? You decide.
  • GNB

    Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?
  • NET

    What do you want? Shall I come to you with a rod of discipline or with love and a spirit of gentleness?
  • ERVEN

    Which do you want: that I come to you with punishment, or that I come with love and gentleness?
మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References