పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రాజులు మొదటి గ్రంథము
TEV
32. సొలొమోను తండ్రియైన దావీదు చేసినట్లు నా దృష్టికి యోగ్యమైన దాని చేయకయు, నా కట్టడలను నా విధులను అనుసరింపకయు, నేను ఏర్పరచిన మార్గములలో నడవకయు నున్నారు గనుక సొలొమోను చేతిలోనుండి రాజ్యమును కొట్టివేసి పది గోత్రములను నీకిచ్చెదను.

ERVTE
32. కాని దావీదు కుటుంబం ఒక గోత్రపువారిని ఏలటానికి అనుమతి ఇస్తాను. ఇది నా సేవకుడైన దావీదు జ్ఞాపకార్థం, యెరూషలేము నగరం కొరకు నేను దీనిని చేస్తాను. ఇశ్రాయేలు వంశాలవారుండే నగరాలన్నింటిలో యెరూషలేమును నేను ఎన్నుకున్నాను.

IRVTE
32. సొలొమోను తండ్రి దావీదు లాగా వాళ్ళు నా విధానాలను అనుసరించి నడవలేదు. నా దృష్టిలో సరిగా ప్రవర్తించలేదు. నా శాసనాలను ఆచరణలో పెట్టలేదు. కాబట్టి సొలొమోను చేతిలోనుండి రాజ్యాన్ని తీసేసి పది గోత్రాలను నీకిస్తాను.



KJV
32. (But he shall have one tribe for my servant David’s sake, and for Jerusalem’s sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)

AMP
32. But he shall have one tribe, for My servant David's sake and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel,

KJVP
32. (But he shall have H1961 VQY3MS one H259 tribe H7626 for my servant David\'s sake H4616 L-CONJ , and for Jerusalem\'s sake H4616 , the city H5892 D-GFS which H834 RPRO I have chosen H977 out of all H3605 M-CMS the tribes H7626 of Israel H3478 LMS : )

YLT
32. and the one tribe he hath for My servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have fixed on, out of all the tribes of Israel.

ASV
32. (but he shall have one tribe, for my servant Davids sake and for Jerusalems sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel);

WEB
32. (but he shall have one tribe, for my servant David's sake and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel);

NASB
32. One tribe shall remain to him for the sake of David my servant, and of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel.

ESV
32. (but he shall have one tribe, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city that I have chosen out of all the tribes of Israel),

RV
32. (but he shall have one tribe, for my servant David-s sake, and for Jerusalem-s sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)

RSV
32. (but he shall have one tribe, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel),

NKJV
32. '(but he shall have one tribe for the sake of My servant David, and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel),

MKJV
32. but he shall have one tribe for My servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel,

AKJV
32. (But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)

NRSV
32. One tribe will remain his, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city that I have chosen out of all the tribes of Israel.

NIV
32. But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe.

NIRV
32. Solomon will have one of its tribes. I will let him keep it because of my servant David and because of Jerusalem. I have chosen that city out of all of the cities in the tribes of Israel.

NLT
32. But I will leave him one tribe for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.

MSG
32. In honor of my servant David and out of respect for Jerusalem, the city I especially chose, he will get one tribe.

GNB
32. Solomon will keep one tribe for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city I have chosen to be my own from the whole land of Israel.

NET
32. He will retain one tribe, for my servant David's sake and for the sake of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel.

ERVEN
32. I will let David's family keep only one tribe. I will do this because of my servant David and because of Jerusalem, the city that I chose from among all the tribes of Israel.



మొత్తం 43 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 32 / 43
  • సొలొమోను తండ్రియైన దావీదు చేసినట్లు నా దృష్టికి యోగ్యమైన దాని చేయకయు, నా కట్టడలను నా విధులను అనుసరింపకయు, నేను ఏర్పరచిన మార్గములలో నడవకయు నున్నారు గనుక సొలొమోను చేతిలోనుండి రాజ్యమును కొట్టివేసి పది గోత్రములను నీకిచ్చెదను.
  • ERVTE

    కాని దావీదు కుటుంబం ఒక గోత్రపువారిని ఏలటానికి అనుమతి ఇస్తాను. ఇది నా సేవకుడైన దావీదు జ్ఞాపకార్థం, యెరూషలేము నగరం కొరకు నేను దీనిని చేస్తాను. ఇశ్రాయేలు వంశాలవారుండే నగరాలన్నింటిలో యెరూషలేమును నేను ఎన్నుకున్నాను.
  • IRVTE

    సొలొమోను తండ్రి దావీదు లాగా వాళ్ళు నా విధానాలను అనుసరించి నడవలేదు. నా దృష్టిలో సరిగా ప్రవర్తించలేదు. నా శాసనాలను ఆచరణలో పెట్టలేదు. కాబట్టి సొలొమోను చేతిలోనుండి రాజ్యాన్ని తీసేసి పది గోత్రాలను నీకిస్తాను.
  • KJV

    (But he shall have one tribe for my servant David’s sake, and for Jerusalem’s sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)
  • AMP

    But he shall have one tribe, for My servant David's sake and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel,
  • KJVP

    (But he shall have H1961 VQY3MS one H259 tribe H7626 for my servant David\'s sake H4616 L-CONJ , and for Jerusalem\'s sake H4616 , the city H5892 D-GFS which H834 RPRO I have chosen H977 out of all H3605 M-CMS the tribes H7626 of Israel H3478 LMS : )
  • YLT

    and the one tribe he hath for My servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have fixed on, out of all the tribes of Israel.
  • ASV

    (but he shall have one tribe, for my servant Davids sake and for Jerusalems sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel);
  • WEB

    (but he shall have one tribe, for my servant David's sake and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel);
  • NASB

    One tribe shall remain to him for the sake of David my servant, and of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel.
  • ESV

    (but he shall have one tribe, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city that I have chosen out of all the tribes of Israel),
  • RV

    (but he shall have one tribe, for my servant David-s sake, and for Jerusalem-s sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)
  • RSV

    (but he shall have one tribe, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel),
  • NKJV

    '(but he shall have one tribe for the sake of My servant David, and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel),
  • MKJV

    but he shall have one tribe for My servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel,
  • AKJV

    (But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)
  • NRSV

    One tribe will remain his, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city that I have chosen out of all the tribes of Israel.
  • NIV

    But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe.
  • NIRV

    Solomon will have one of its tribes. I will let him keep it because of my servant David and because of Jerusalem. I have chosen that city out of all of the cities in the tribes of Israel.
  • NLT

    But I will leave him one tribe for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.
  • MSG

    In honor of my servant David and out of respect for Jerusalem, the city I especially chose, he will get one tribe.
  • GNB

    Solomon will keep one tribe for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city I have chosen to be my own from the whole land of Israel.
  • NET

    He will retain one tribe, for my servant David's sake and for the sake of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel.
  • ERVEN

    I will let David's family keep only one tribe. I will do this because of my servant David and because of Jerusalem, the city that I chose from among all the tribes of Israel.
మొత్తం 43 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 32 / 43
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References