పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
అపొస్తలుల కార్యములు
TEV
3. సౌలయితే ఇంటింట జొచ్చి, పురుషులను స్త్రీలను ఈడ్చుకొని పోయి, చెరసాలలో వేయించి సంఘమును పాడుచేయుచుండెను.

ERVTE

IRVTE
3. అయితే సౌలు ప్రతి ఇంట్లోకి చొరబడి, స్త్రీ పురుషులను ఈడ్చుకుపోయి, చెరసాలలో వేస్తూ సంఘాన్ని పాడు చేస్తున్నాడు.



KJV
3. As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed [them] to prison.

AMP
3. But Saul shamefully treated and laid waste the church continuously [with cruelty and violence]; and entering house after house, he dragged out men and women and committed them to prison.

KJVP
3. As for G1161 CONJ Saul G4569 N-NSM , he made havoc G3075 V-INI-3S of G3588 T-ASF the G3588 T-ASF church G1577 N-ASF , entering into G1531 V-PNP-NSM every house G2596 PREP , and G5037 PRT haling G4951 V-PAP-NSM men G435 N-APM and G2532 CONJ women G1135 N-APF committed G3860 V-IAI-3S [ them ] to G1519 PREP prison G5438 N-ASF .

YLT
3. and Saul was making havoc of the assembly, into every house entering, and haling men and women, was giving them up to prison;

ASV
3. But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.

WEB
3. But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.

NASB
3. Saul, meanwhile, was trying to destroy the church; entering house after house and dragging out men and women, he handed them over for imprisonment.

ESV
3. But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.

RV
3. But Saul laid waste the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.

RSV
3. But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.

NKJV
3. As for Saul, he made havoc of the church, entering every house, and dragging off men and women, committing [them] to prison.

MKJV
3. But Saul ravaged the church, entering into every house. And dragging men and women, he delivered them up to prison.

AKJV
3. As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.

NRSV
3. But Saul was ravaging the church by entering house after house; dragging off both men and women, he committed them to prison.

NIV
3. But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.

NIRV
3. But Saul began to destroy the church. He went from house to house. He dragged men and women away and put them in prison.

NLT
3. But Saul was going everywhere to destroy the church. He went from house to house, dragging out both men and women to throw them into prison.

MSG
3. And Saul just went wild, devastating the church, entering house after house after house, dragging men and women off to jail.

GNB
3. But Saul tried to destroy the church; going from house to house, he dragged out the believers, both men and women, and threw them into jail.

NET
3. But Saul was trying to destroy the church; entering one house after another, he dragged off both men and women and put them in prison.

ERVEN
3.



మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 40
  • సౌలయితే ఇంటింట జొచ్చి, పురుషులను స్త్రీలను ఈడ్చుకొని పోయి, చెరసాలలో వేయించి సంఘమును పాడుచేయుచుండెను.
  • IRVTE

    అయితే సౌలు ప్రతి ఇంట్లోకి చొరబడి, స్త్రీ పురుషులను ఈడ్చుకుపోయి, చెరసాలలో వేస్తూ సంఘాన్ని పాడు చేస్తున్నాడు.
  • KJV

    As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
  • AMP

    But Saul shamefully treated and laid waste the church continuously with cruelty and violence; and entering house after house, he dragged out men and women and committed them to prison.
  • KJVP

    As for G1161 CONJ Saul G4569 N-NSM , he made havoc G3075 V-INI-3S of G3588 T-ASF the G3588 T-ASF church G1577 N-ASF , entering into G1531 V-PNP-NSM every house G2596 PREP , and G5037 PRT haling G4951 V-PAP-NSM men G435 N-APM and G2532 CONJ women G1135 N-APF committed G3860 V-IAI-3S them to G1519 PREP prison G5438 N-ASF .
  • YLT

    and Saul was making havoc of the assembly, into every house entering, and haling men and women, was giving them up to prison;
  • ASV

    But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.
  • WEB

    But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.
  • NASB

    Saul, meanwhile, was trying to destroy the church; entering house after house and dragging out men and women, he handed them over for imprisonment.
  • ESV

    But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.
  • RV

    But Saul laid waste the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
  • RSV

    But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.
  • NKJV

    As for Saul, he made havoc of the church, entering every house, and dragging off men and women, committing them to prison.
  • MKJV

    But Saul ravaged the church, entering into every house. And dragging men and women, he delivered them up to prison.
  • AKJV

    As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
  • NRSV

    But Saul was ravaging the church by entering house after house; dragging off both men and women, he committed them to prison.
  • NIV

    But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.
  • NIRV

    But Saul began to destroy the church. He went from house to house. He dragged men and women away and put them in prison.
  • NLT

    But Saul was going everywhere to destroy the church. He went from house to house, dragging out both men and women to throw them into prison.
  • MSG

    And Saul just went wild, devastating the church, entering house after house after house, dragging men and women off to jail.
  • GNB

    But Saul tried to destroy the church; going from house to house, he dragged out the believers, both men and women, and threw them into jail.
  • NET

    But Saul was trying to destroy the church; entering one house after another, he dragged off both men and women and put them in prison.
  • ERVEN

మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 40
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References