పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ద్వితీయోపదేశకాండమ
TEV
1. నీవును నీ కుమారుడును నీ కుమారుని కుమారుడును

ERVTE
1. “నేను మీకు ప్రబోధించాలని మీ యెహోవా దేవుడు నాకు చెప్పిన ఆజ్ఞలు, నియమాలు, ఇవి: మీరు నివసించేందుకు ప్రవేశిస్తున్న దేశంలో ఈ ఆజ్ఞలకు లోబడండి.

IRVTE
1. “మీరూ మీ కొడుకులూ మీ మనుమలూ



KJV
1. Now these [are] the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do [them] in the land whither ye go to possess it:

AMP
1. NOW THIS is the instruction, the laws, and the precepts which the Lord your God commanded me to teach you, that you might do them in the land to which you go to possess it,

KJVP
1. Now these H2063 [ are ] the commandments H4687 , the statutes H2706 , and the judgments H4941 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 commanded H6680 VPQ3MS to teach H3925 you , that ye might do H6213 L-VQFC [ them ] in the land H776 B-NFS whither H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS go H5674 to possess H3423 it :

YLT
1. `And this [is] the command, the statutes and the judgments which Jehovah your God hath commanded to teach you, to do in the land which ye are passing over thither to possess it,

ASV
1. Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Jehovah your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it;

WEB
1. Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;

NASB
1. "These then are the commandments, the statutes and decrees which the LORD, your God, has ordered that you be taught to observe in the land into which you are crossing for conquest,

ESV
1. "Now this is the commandment, the statutes and the rules that the LORD your God commanded me to teach you, that you may do them in the land to which you are going over, to possess it,

RV
1. Now this is the commandment, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it:

RSV
1. "Now this is the commandment, the statutes and the ordinances which the LORD your God commanded me to teach you, that you may do them in the land to which you are going over, to possess it;

NKJV
1. "Now this [is] the commandment, [and these are] the statutes and judgments which the LORD your God has commanded to teach you, that you may observe [them] in the land which you are crossing over to possess,

MKJV
1. And these are the commandments, the statutes, and the judgments, which Jehovah our God commanded to teach you so that you might do them in the land where you go, to possess it,

AKJV
1. Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go to possess it:

NRSV
1. Now this is the commandment-- the statutes and the ordinances-- that the LORD your God charged me to teach you to observe in the land that you are about to cross into and occupy,

NIV
1. These are the commands, decrees and laws the LORD your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess,

NIRV
1. The Lord your God has directed me to teach you his commands, rules and laws. Obey them in the land you will take over when you go across the Jordan River.

NLT
1. "These are the commands, decrees, and regulations that the LORD your God commanded me to teach you. You must obey them in the land you are about to enter and occupy,

MSG
1. This is the commandment, the rules and regulations, that GOD, your God, commanded me to teach you to live out in the land you're about to cross into to possess.

GNB
1. "These are all the laws that the LORD your God commanded me to teach you. Obey them in the land that you are about to enter and occupy.

NET
1. Now these are the commandments, statutes, and ordinances that the LORD your God instructed me to teach you so that you may carry them out in the land where you are headed

ERVEN
1. "These are the commands, the laws, and the rules that the Lord your God told me to teach you. Obey these laws in the land that you are entering to live in.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 25
  • నీవును నీ కుమారుడును నీ కుమారుని కుమారుడును
  • ERVTE

    “నేను మీకు ప్రబోధించాలని మీ యెహోవా దేవుడు నాకు చెప్పిన ఆజ్ఞలు, నియమాలు, ఇవి: మీరు నివసించేందుకు ప్రవేశిస్తున్న దేశంలో ఈ ఆజ్ఞలకు లోబడండి.
  • IRVTE

    “మీరూ మీ కొడుకులూ మీ మనుమలూ
  • KJV

    Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:
  • AMP

    NOW THIS is the instruction, the laws, and the precepts which the Lord your God commanded me to teach you, that you might do them in the land to which you go to possess it,
  • KJVP

    Now these H2063 are the commandments H4687 , the statutes H2706 , and the judgments H4941 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 commanded H6680 VPQ3MS to teach H3925 you , that ye might do H6213 L-VQFC them in the land H776 B-NFS whither H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS go H5674 to possess H3423 it :
  • YLT

    `And this is the command, the statutes and the judgments which Jehovah your God hath commanded to teach you, to do in the land which ye are passing over thither to possess it,
  • ASV

    Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Jehovah your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it;
  • WEB

    Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;
  • NASB

    "These then are the commandments, the statutes and decrees which the LORD, your God, has ordered that you be taught to observe in the land into which you are crossing for conquest,
  • ESV

    "Now this is the commandment, the statutes and the rules that the LORD your God commanded me to teach you, that you may do them in the land to which you are going over, to possess it,
  • RV

    Now this is the commandment, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it:
  • RSV

    "Now this is the commandment, the statutes and the ordinances which the LORD your God commanded me to teach you, that you may do them in the land to which you are going over, to possess it;
  • NKJV

    "Now this is the commandment, and these are the statutes and judgments which the LORD your God has commanded to teach you, that you may observe them in the land which you are crossing over to possess,
  • MKJV

    And these are the commandments, the statutes, and the judgments, which Jehovah our God commanded to teach you so that you might do them in the land where you go, to possess it,
  • AKJV

    Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go to possess it:
  • NRSV

    Now this is the commandment-- the statutes and the ordinances-- that the LORD your God charged me to teach you to observe in the land that you are about to cross into and occupy,
  • NIV

    These are the commands, decrees and laws the LORD your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess,
  • NIRV

    The Lord your God has directed me to teach you his commands, rules and laws. Obey them in the land you will take over when you go across the Jordan River.
  • NLT

    "These are the commands, decrees, and regulations that the LORD your God commanded me to teach you. You must obey them in the land you are about to enter and occupy,
  • MSG

    This is the commandment, the rules and regulations, that GOD, your God, commanded me to teach you to live out in the land you're about to cross into to possess.
  • GNB

    "These are all the laws that the LORD your God commanded me to teach you. Obey them in the land that you are about to enter and occupy.
  • NET

    Now these are the commandments, statutes, and ordinances that the LORD your God instructed me to teach you so that you may carry them out in the land where you are headed
  • ERVEN

    "These are the commands, the laws, and the rules that the Lord your God told me to teach you. Obey these laws in the land that you are entering to live in.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References