పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
నిర్గమకాండము
TEV
33. విచిత్రమైన పనులన్నిటిని చేయుటకును వారికి ప్రజ్ఞా వివేక జ్ఞానములు కలుగునట్లు దేవుని ఆత్మతో వాని నింపియు న్నాడు.

ERVTE
33. ప్రశస్తమైన రాళ్లను రత్నాలను చెక్కిసానబెట్టగలడు. బెసలేలు చెక్కపని చేసి అన్ని రకాల వస్తువులు తయారు చేయగలడు.

IRVTE
33. అతనికి ఆయన అన్ని రకాల పనులు చెయ్యడానికి తెలివితేటలు, జ్ఞానం, నైపుణ్యం ప్రసాదించాడు. అతణ్ణి దేవుడు తన ఆత్మతో నింపాడు.



KJV
33. And in the cutting of stones, to set [them,] and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

AMP
33. In cutting of stones for setting, and in carving of wood, for work in every skilled craft.

KJVP
33. And in the cutting H2799 of stones H68 GFS , to set H4390 [ them ] , and in carving H2799 of wood H6086 NMS , to make H6213 L-VQFC any manner H3605 B-CMS of cunning H4284 work H4399 .

YLT
33. and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.

ASV
33. and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.

WEB
33. in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.

NASB
33. in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.

ESV
33. in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.

RV
33. and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship.

RSV
33. in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.

NKJV
33. "in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.

MKJV
33. and in the cutting of stones to set, and in carving of wood, to make any kind of skillful work.

AKJV
33. And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

NRSV
33. in cutting stones for setting, and in carving wood, in every kind of craft.

NIV
33. to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.

NIRV
33. He can cut and set stones. He can work with wood. In fact, he can work in all kinds of arts and crafts.

NLT
33. He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.

MSG
33. to carve stones and set them; to carve wood, working in every kind of skilled craft.

GNB
33. for cutting jewels to be set; for carving wood; and for every other kind of artistic work.

NET
33. and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.

ERVEN
33. He can cut and set stones and jewels. He can work with wood and make all kinds of things.



మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 33 / 35
  • విచిత్రమైన పనులన్నిటిని చేయుటకును వారికి ప్రజ్ఞా వివేక జ్ఞానములు కలుగునట్లు దేవుని ఆత్మతో వాని నింపియు న్నాడు.
  • ERVTE

    ప్రశస్తమైన రాళ్లను రత్నాలను చెక్కిసానబెట్టగలడు. బెసలేలు చెక్కపని చేసి అన్ని రకాల వస్తువులు తయారు చేయగలడు.
  • IRVTE

    అతనికి ఆయన అన్ని రకాల పనులు చెయ్యడానికి తెలివితేటలు, జ్ఞానం, నైపుణ్యం ప్రసాదించాడు. అతణ్ణి దేవుడు తన ఆత్మతో నింపాడు.
  • KJV

    And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
  • AMP

    In cutting of stones for setting, and in carving of wood, for work in every skilled craft.
  • KJVP

    And in the cutting H2799 of stones H68 GFS , to set H4390 them , and in carving H2799 of wood H6086 NMS , to make H6213 L-VQFC any manner H3605 B-CMS of cunning H4284 work H4399 .
  • YLT

    and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
  • ASV

    and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
  • WEB

    in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
  • NASB

    in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.
  • ESV

    in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
  • RV

    and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship.
  • RSV

    in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
  • NKJV

    "in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
  • MKJV

    and in the cutting of stones to set, and in carving of wood, to make any kind of skillful work.
  • AKJV

    And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
  • NRSV

    in cutting stones for setting, and in carving wood, in every kind of craft.
  • NIV

    to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.
  • NIRV

    He can cut and set stones. He can work with wood. In fact, he can work in all kinds of arts and crafts.
  • NLT

    He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.
  • MSG

    to carve stones and set them; to carve wood, working in every kind of skilled craft.
  • GNB

    for cutting jewels to be set; for carving wood; and for every other kind of artistic work.
  • NET

    and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.
  • ERVEN

    He can cut and set stones and jewels. He can work with wood and make all kinds of things.
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 33 / 35
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References