TEV
30. లోతు సోయరులో నివసించుటకు భయపడి, తన యిద్దరు కుమార్తెలతో కూడ సోయరునుండి పోయి ఆ పర్వతమందు నివసించెను. అతడును అతని యిద్దరు కుమార్తెలును ఒక గుహలో నివసించిరి.
ERVTE
30. సోయరులో జీవితం గడిపేందుకు లోతు భయపడ్డాడు. కనుక అతడు, అతని ఇద్దరు కుమార్తెలు వెళ్లి పర్వతాల్లో నివాసం చేశారు. అక్కడ ఒక గుహలో వారు నివసించారు.
IRVTE
30. అయితే లోతు సోయరులో ఉండటానికి భయపడ్డాడు. తన ఇద్దరు కూతుళ్ళనూ తీసుకుని పర్వత ప్రాంతానికి వెళ్లిపోయాడు. అక్కడ తన ఇద్దరు కూతుళ్ళతో కలసి ఒక గుహలో నివసించాడు. లోతు, అతని కుమార్తెలు
KJV
30. And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.
AMP
30. And Lot went up out of Zoar and dwelt in the mountain, and his two daughters with him, for he feared to dwell in Zoar; and he lived in a cave, he and his two daughters.
KJVP
30. And Lot H3876 EMS went up H5927 W-VHY3MS out of Zoar H6820 , and dwelt H3427 W-VQY3MS in the mountain H2022 , and his two H8147 daughters H1323 with H5973 PREP-3MS him ; for H3588 CONJ he feared H3372 VQQ3MS to dwell H3427 L-VQFC in Zoar H6820 : and he dwelt H3427 W-VQY3MS in a cave H4631 , he H1931 PPRO-3MS and his two H8147 daughters H1323 .
YLT
30. And Lot goeth up out of Zoar, and dwelleth in the mountain, and his two daughters with him, for he hath been afraid of dwelling in Zoar, and he dwelleth in a cave, he and his two daughters.
ASV
30. And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.
WEB
30. Lot went up out of Zoar, and lived in the mountain, and his two daughters with him; for he was afraid to live in Zoar. He lived in a cave with his two daughters.
NASB
30. Since Lot was afraid to stay in Zoar, he and his two daughters went up from Zoar and settled in the hill country, where he lived with his two daughters in a cave.
ESV
30. Now Lot went up out of Zoar and lived in the hills with his two daughters, for he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters.
RV
30. And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.
RSV
30. Now Lot went up out of Zoar, and dwelt in the hills with his two daughters, for he was afraid to dwell in Zoar; so he dwelt in a cave with his two daughters.
NKJV
30. Then Lot went up out of Zoar and dwelt in the mountains, and his two daughters were with him; for he was afraid to dwell in Zoar. And he and his two daughters dwelt in a cave.
MKJV
30. And Lot went up out of Zoar, and lived in the mountain, and his two daughters with him. For he feared to live in Zoar, and he and his two daughters lived in a cave.
AKJV
30. And Lot went up out of Zoar, and dwelled in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelled in a cave, he and his two daughters.
NRSV
30. Now Lot went up out of Zoar and settled in the hills with his two daughters, for he was afraid to stay in Zoar; so he lived in a cave with his two daughters.
NIV
30. Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains, for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave.
NIRV
30. Lot and his two daughters left Zoar. They went to settle down in the mountains. Lot was afraid to stay in Zoar. So he and his daughters lived in a cave.
NLT
30. Afterward Lot left Zoar because he was afraid of the people there, and he went to live in a cave in the mountains with his two daughters.
MSG
30. Lot left Zoar and went into the mountains to live with his two daughters; he was afraid to stay in Zoar. He lived in a cave with his daughters.
GNB
30. Because Lot was afraid to stay in Zoar, he and his two daughters moved up into the hills and lived in a cave.
NET
30. Lot went up from Zoar with his two daughters and settled in the mountains because he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters.
ERVEN
30. Lot was afraid to stay in Zoar, so he and his two daughters went to live in the mountains in a cave.