TEV
20. ఆ ప్రకారమే భోజనమైన తరువాత ఆయన గిన్నెయు పట్టు కొనిఈ గిన్నె మీకొరకు చిందింపబడుచున్న నా రక్తము వలన నైన క్రొత్త నిబంధన.
ERVTE
20. అదే విధంగా భోజనం అయ్యాక ఆయన పాత్రను తీసుకొని, “ఇది నా రక్తంతో చేసిన క్రొత్త నిబంధన. నేను ఈ రక్తాన్ని మీకోసం చిందిస్తున్నాను. యేసుకు ఎవరు విరోధికాగలరు?
IRVTE
20. అలాగే భోజనమైన తరువాత ఆయన ఆ పాత్రను తీసుకుని, “ఈ పాత్ర మీ కోసం చిందే నా రక్తం ద్వారా వచ్చిన కొత్త నిబంధన.
KJV
20. Likewise also the cup after supper, saying, {SCJ}This cup [is] the new testament in my blood, which is shed for you. {SCJ.}
AMP
20. And in like manner, He took the cup after supper, saying, This cup is the new testament or covenant [ratified] in My blood, which is shed (poured out) for you.
KJVP
20. Likewise G5615 ADV also G2532 CONJ the G3588 T-NSN cup G4221 N-NSN after supper G1172 V-AAN , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} This G5124 D-NSN cup is N-NSN the G3588 T-NSF [ new G2537 A-NSF testament G1242 N-NSF in G1722 PREP my G3588 T-DSN blood G129 N-DSN , which G3588 T-NSN is shed G1632 V-PPP-NSN for G5228 PREP you G5216 P-2GP . {SCJ.}
YLT
20. In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup [is] the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
ASV
20. And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even that which is poured out for you.
WEB
20. Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
NASB
20. And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you.
ESV
20. And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
RV
20. And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, {cf15i even} that which is poured out for you.
RSV
20. And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.
NKJV
20. Likewise He also [took] the cup after supper, saying, "This cup [is] the new covenant in My blood, which is shed for you.
MKJV
20. In the same way He took the cup, after having dined, saying, This cup is the new covenant in My blood, which is being poured out for you.
AKJV
20. Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
NRSV
20. And he did the same with the cup after supper, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
NIV
20. In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
NIRV
20. In the same way, after the supper he took the cup. He said, "This cup is the new covenant in my blood. It is poured out for you.
NLT
20. After supper he took another cup of wine and said, "This cup is the new covenant between God and his people-- an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.
MSG
20. He did the same with the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant written in my blood, blood poured out for you.
GNB
20. In the same way, he gave them the cup after the supper, saying, "This cup is God's new covenant sealed with my blood, which is poured out for you.
NET
20. And in the same way he took the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
ERVEN
20. In the same way, after supper, Jesus took the cup of wine and said, "This wine represents the new agreement from God to his people. It will begin when my blood is poured out for you."