పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సంఖ్యాకాండము
TEV
17. నేను నీకు బహు ఘనత కలుగజేసె దను; నీవు నాతో ఏమి చెప్పుదువో అది చేసెదను గనుక నీవు దయచేసి వచ్చి, నా నిమిత్తము ఈ జనమును శపించుమని సిప్పోరు కుమారుడైన బాలాకు చెప్పెననిరి.

ERVTE
17. నేను అడిగిన దాన్ని నీవు చేస్తే, నేను నీకు విస్తారంగా డబ్బు ఇస్తాను. నీవు వచ్చి, నా పక్షంగా ఈ ప్రజలను శపించు.”

IRVTE
17. ఎందుకంటే, నేను నిన్ను చాలా గొప్పవాణ్ణి చేస్తాను. నువ్వు నాతో ఏం చెప్పినా చేస్తాను. కాబట్టి నువ్వు దయచేసి వచ్చి, నా కోసం ఈ జనాన్ని శపించు’ అని చెప్పమన్నాడు” అన్నారు.



KJV
17. For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.

AMP
17. For I will promote you to very great honor and I will do whatever you tell me; so come, I beg of you, curse this people for me.

KJVP
17. For H3588 CONJ I will promote thee unto very great honor H3513 , and I will do H6213 VQY1MS whatsoever H3605 W-CMS thou sayest H559 unto H413 PREP-1MS me : come H1980 therefore , I pray thee H4994 IJEC , curse H6895 me this H2088 D-PMS people H5971 .

YLT
17. for very greatly I honour thee, and all that thou sayest unto me I do; and come, I pray thee, pierce for me this people.`

ASV
17. for I will promote thee unto very great honor, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.

WEB
17. for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.

NASB
17. I will reward you very handsomely and will do anything you ask of me. Please come and lay a curse on this people for me."

ESV
17. for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do. Come, curse this people for me.'"

RV
17. for I will promote thee unto very great honour, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.

RSV
17. for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do; come, curse this people for me.'"

NKJV
17. 'for I will certainly honor you greatly, and I will do whatever you say to me. Therefore please come, curse this people for me.' "

MKJV
17. For I will raise you up to very great honor, and I will do whatever you say to me. Please come then and curse this people for me.

AKJV
17. For I will promote you to very great honor, and I will do whatever you say to me: come therefore, I pray you, curse me this people.

NRSV
17. for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do; come, curse this people for me.'"

NIV
17. because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me."

NIRV
17. I'll make you very rich. I'll do anything you say. Come. Put a curse on those people for me.' "

NLT
17. I will pay you very well and do whatever you tell me. Just come and curse these people for me!"

MSG
17. I will honor and reward you lavishly--anything you tell me to do, I'll do; I'll pay anything--only come and curse this people.'"

GNB
17. I will reward you richly and do anything you say. Please come and curse these people for me."

NET
17. For I will honor you greatly, and whatever you tell me I will do. So come, put a curse on this nation for me.'"

ERVEN
17. I will pay you very much, and I will do whatever you ask. Come and curse these people for me."



మొత్తం 41 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 41
  • నేను నీకు బహు ఘనత కలుగజేసె దను; నీవు నాతో ఏమి చెప్పుదువో అది చేసెదను గనుక నీవు దయచేసి వచ్చి, నా నిమిత్తము ఈ జనమును శపించుమని సిప్పోరు కుమారుడైన బాలాకు చెప్పెననిరి.
  • ERVTE

    నేను అడిగిన దాన్ని నీవు చేస్తే, నేను నీకు విస్తారంగా డబ్బు ఇస్తాను. నీవు వచ్చి, నా పక్షంగా ఈ ప్రజలను శపించు.”
  • IRVTE

    ఎందుకంటే, నేను నిన్ను చాలా గొప్పవాణ్ణి చేస్తాను. నువ్వు నాతో ఏం చెప్పినా చేస్తాను. కాబట్టి నువ్వు దయచేసి వచ్చి, నా కోసం ఈ జనాన్ని శపించు’ అని చెప్పమన్నాడు” అన్నారు.
  • KJV

    For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
  • AMP

    For I will promote you to very great honor and I will do whatever you tell me; so come, I beg of you, curse this people for me.
  • KJVP

    For H3588 CONJ I will promote thee unto very great honor H3513 , and I will do H6213 VQY1MS whatsoever H3605 W-CMS thou sayest H559 unto H413 PREP-1MS me : come H1980 therefore , I pray thee H4994 IJEC , curse H6895 me this H2088 D-PMS people H5971 .
  • YLT

    for very greatly I honour thee, and all that thou sayest unto me I do; and come, I pray thee, pierce for me this people.`
  • ASV

    for I will promote thee unto very great honor, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.
  • WEB

    for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.
  • NASB

    I will reward you very handsomely and will do anything you ask of me. Please come and lay a curse on this people for me."
  • ESV

    for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do. Come, curse this people for me.'"
  • RV

    for I will promote thee unto very great honour, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.
  • RSV

    for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do; come, curse this people for me.'"
  • NKJV

    'for I will certainly honor you greatly, and I will do whatever you say to me. Therefore please come, curse this people for me.' "
  • MKJV

    For I will raise you up to very great honor, and I will do whatever you say to me. Please come then and curse this people for me.
  • AKJV

    For I will promote you to very great honor, and I will do whatever you say to me: come therefore, I pray you, curse me this people.
  • NRSV

    for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do; come, curse this people for me.'"
  • NIV

    because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me."
  • NIRV

    I'll make you very rich. I'll do anything you say. Come. Put a curse on those people for me.' "
  • NLT

    I will pay you very well and do whatever you tell me. Just come and curse these people for me!"
  • MSG

    I will honor and reward you lavishly--anything you tell me to do, I'll do; I'll pay anything--only come and curse this people.'"
  • GNB

    I will reward you richly and do anything you say. Please come and curse these people for me."
  • NET

    For I will honor you greatly, and whatever you tell me I will do. So come, put a curse on this nation for me.'"
  • ERVEN

    I will pay you very much, and I will do whatever you ask. Come and curse these people for me."
మొత్తం 41 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 41
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References