పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ప్రకటన గ్రంథము
TEV
6. ఆ స్త్రీ అరణ్యమునకు పారిపోయెను; అచ్చట వారు వెయ్యిన్ని రెండువందల అరువది దినములు ఆమెను పోషింపవలెనని దేవుడామెకు ఒక స్థలము సిద్ధపరచియుంచెను.

ERVTE
6. ఆ స్త్రీ ఎడారి ప్రాంతానికి పారిపోయింది. ఆమెను పన్నెండువందల అరువది రోజుల దాకా జాగ్రత్తగా చూసుకోవటానికి దేవుడు ఒక స్థలం ఏర్పాటు చేశాడు.

IRVTE
6. ఆ స్త్రీ అరణ్యంలోకి పారిపోయింది. అక్కడ ఆమెను 1, 260 రోజులు ఉంచి పోషించడానికి దేవుడు ఒక స్థలాన్ని సిద్ధం చేసి ఉంచాడు. 4. ప్రధాన దూత-మిఖాయేలు



KJV
6. And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred [and] threescore days.

AMP
6. And the woman [herself] fled into the desert (wilderness), where she has a retreat prepared [for her] by God, in which she is to be fed and kept safe for 1,260 days

KJVP
6. And G2532 CONJ the G3588 T-NSF woman G1135 N-NSF fled G5343 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF wilderness G2048 A-ASF , where G3699 ADV she hath G2192 V-PAI-3S a place G5117 N-ASM prepared G2090 V-RPP-ASM of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , that G2443 CONJ they should feed G5142 her G846 P-ASF there G1563 ADV a thousand two hundred [ and ] threescore G1835 A-NUI days G2250 N-APF .

YLT
6. and the woman did flee to the wilderness, where she hath a place made ready from God, that there they may nourish her -- days a thousand, two hundred, sixty.

ASV
6. And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that there they may nourish her a thousand two hundred and threescore days.

WEB
6. The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.

NASB
6. The woman herself fled into the desert where she had a place prepared by God, that there she might be taken care of for twelve hundred and sixty days.

ESV
6. and the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, in which she is to be nourished for 1,260 days.

RV
6. And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that there they may nourish her a thousand two hundred and threescore days.

RSV
6. and the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, in which to be nourished for one thousand two hundred and sixty days.

NKJV
6. Then the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that they should feed her there one thousand two hundred and sixty days.

MKJV
6. And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared by God, so that they might nourish her there a thousand, two hundred and sixty days.

AKJV
6. And the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and three score days.

NRSV
6. and the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, so that there she can be nourished for one thousand two hundred sixty days.

NIV
6. The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.

NIRV
6. The woman escaped into the desert where God had a place prepared for her. There she would be taken care of for 1,260 days.

NLT
6. And the woman fled into the wilderness, where God had prepared a place to care for her for 1,260 days.

MSG
6. The Woman herself escaped to the desert to a place of safety prepared by God, all comforts provided her for one thousand two hundred and sixty days.

GNB
6. The woman fled to the desert, to a place God had prepared for her, where she will be taken care of for 1, 260 days.

NET
6. and she fled into the wilderness where a place had been prepared for her by God, so she could be taken care of for 1,260 days.

ERVEN
6. The woman ran away into the desert to a place that God had prepared for her. There she would be taken care of for 1260 days.



మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17
  • ఆ స్త్రీ అరణ్యమునకు పారిపోయెను; అచ్చట వారు వెయ్యిన్ని రెండువందల అరువది దినములు ఆమెను పోషింపవలెనని దేవుడామెకు ఒక స్థలము సిద్ధపరచియుంచెను.
  • ERVTE

    ఆ స్త్రీ ఎడారి ప్రాంతానికి పారిపోయింది. ఆమెను పన్నెండువందల అరువది రోజుల దాకా జాగ్రత్తగా చూసుకోవటానికి దేవుడు ఒక స్థలం ఏర్పాటు చేశాడు.
  • IRVTE

    ఆ స్త్రీ అరణ్యంలోకి పారిపోయింది. అక్కడ ఆమెను 1, 260 రోజులు ఉంచి పోషించడానికి దేవుడు ఒక స్థలాన్ని సిద్ధం చేసి ఉంచాడు. 4. ప్రధాన దూత-మిఖాయేలు
  • KJV

    And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
  • AMP

    And the woman herself fled into the desert (wilderness), where she has a retreat prepared for her by God, in which she is to be fed and kept safe for 1,260 days
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSF woman G1135 N-NSF fled G5343 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF wilderness G2048 A-ASF , where G3699 ADV she hath G2192 V-PAI-3S a place G5117 N-ASM prepared G2090 V-RPP-ASM of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , that G2443 CONJ they should feed G5142 her G846 P-ASF there G1563 ADV a thousand two hundred and threescore G1835 A-NUI days G2250 N-APF .
  • YLT

    and the woman did flee to the wilderness, where she hath a place made ready from God, that there they may nourish her -- days a thousand, two hundred, sixty.
  • ASV

    And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that there they may nourish her a thousand two hundred and threescore days.
  • WEB

    The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.
  • NASB

    The woman herself fled into the desert where she had a place prepared by God, that there she might be taken care of for twelve hundred and sixty days.
  • ESV

    and the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, in which she is to be nourished for 1,260 days.
  • RV

    And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that there they may nourish her a thousand two hundred and threescore days.
  • RSV

    and the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, in which to be nourished for one thousand two hundred and sixty days.
  • NKJV

    Then the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that they should feed her there one thousand two hundred and sixty days.
  • MKJV

    And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared by God, so that they might nourish her there a thousand, two hundred and sixty days.
  • AKJV

    And the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and three score days.
  • NRSV

    and the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, so that there she can be nourished for one thousand two hundred sixty days.
  • NIV

    The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
  • NIRV

    The woman escaped into the desert where God had a place prepared for her. There she would be taken care of for 1,260 days.
  • NLT

    And the woman fled into the wilderness, where God had prepared a place to care for her for 1,260 days.
  • MSG

    The Woman herself escaped to the desert to a place of safety prepared by God, all comforts provided her for one thousand two hundred and sixty days.
  • GNB

    The woman fled to the desert, to a place God had prepared for her, where she will be taken care of for 1, 260 days.
  • NET

    and she fled into the wilderness where a place had been prepared for her by God, so she could be taken care of for 1,260 days.
  • ERVEN

    The woman ran away into the desert to a place that God had prepared for her. There she would be taken care of for 1260 days.
మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References