పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము
TEV
3. దుర్మార్గముగా ప్రవర్తించుటకు అతని తల్లి అతనికి నేర్పుచు వచ్చెను గనుక అతడును అహాబు సంతతివారి మార్గములందు నడచెను.

ERVTE
3. అహబు కుటుంబం నివసించిన తీరునే అహజ్యా నివసించాడు. అతడలా నివసించటానికి కారణం అతని తల్లి అతనిని దుష్టకార్యాలకు ప్రేరేపించటమే.

IRVTE
3. దుర్మార్గంగా ప్రవర్తించడం అతని తల్లి అతనికి నేర్పిస్తూ వచ్చింది, కాబట్టి అతడు కూడా అహాబు ఇంటి వారి పద్ధతుల్లో నడిచాడు.



KJV
3. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.

AMP
3. He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly.

KJVP
3. He H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ walked H1980 VQQ3MS in the ways H1870 of the house H1004 CMS of Ahab H256 : for H3588 CONJ his mother H517 GFS-3MS was H1961 VQQ3FS his counselor H3289 to do wickedly H7561 .

YLT
3. he also hath walked in the ways of the house of Ahab, for his mother hath been his counsellor to do wickedly.

ASV
3. He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.

WEB
3. He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counselor to do wickedly.

NASB
3. He, too, followed the ways of the house of Ahab, because his mother counseled him to act sinfully.

ESV
3. He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.

RV
3. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.

RSV
3. He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.

NKJV
3. He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.

MKJV
3. He also walked in the ways of the house of Ahab. For his mother was his counselor to do wickedly.

AKJV
3. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counselor to do wickedly.

NRSV
3. He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.

NIV
3. He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.

NIRV
3. Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That's because Ahaziah's mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.

NLT
3. Ahaziah also followed the evil example of King Ahab's family, for his mother encouraged him in doing wrong.

MSG
3. He lived and ruled just like the Ahab family had done, his mother training him in evil ways.

GNB
3. (SEE 22:2)

NET
3. He followed in the footsteps of Ahab's dynasty, for his mother gave him evil advice.

ERVEN
3. Ahaziah also lived the way Ahab's family lived because his mother encouraged him to do wrong things.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 12 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • దుర్మార్గముగా ప్రవర్తించుటకు అతని తల్లి అతనికి నేర్పుచు వచ్చెను గనుక అతడును అహాబు సంతతివారి మార్గములందు నడచెను.
  • ERVTE

    అహబు కుటుంబం నివసించిన తీరునే అహజ్యా నివసించాడు. అతడలా నివసించటానికి కారణం అతని తల్లి అతనిని దుష్టకార్యాలకు ప్రేరేపించటమే.
  • IRVTE

    దుర్మార్గంగా ప్రవర్తించడం అతని తల్లి అతనికి నేర్పిస్తూ వచ్చింది, కాబట్టి అతడు కూడా అహాబు ఇంటి వారి పద్ధతుల్లో నడిచాడు.
  • KJV

    He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
  • AMP

    He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly.
  • KJVP

    He H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ walked H1980 VQQ3MS in the ways H1870 of the house H1004 CMS of Ahab H256 : for H3588 CONJ his mother H517 GFS-3MS was H1961 VQQ3FS his counselor H3289 to do wickedly H7561 .
  • YLT

    he also hath walked in the ways of the house of Ahab, for his mother hath been his counsellor to do wickedly.
  • ASV

    He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
  • WEB

    He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counselor to do wickedly.
  • NASB

    He, too, followed the ways of the house of Ahab, because his mother counseled him to act sinfully.
  • ESV

    He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
  • RV

    He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
  • RSV

    He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
  • NKJV

    He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
  • MKJV

    He also walked in the ways of the house of Ahab. For his mother was his counselor to do wickedly.
  • AKJV

    He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counselor to do wickedly.
  • NRSV

    He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
  • NIV

    He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.
  • NIRV

    Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That's because Ahaziah's mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.
  • NLT

    Ahaziah also followed the evil example of King Ahab's family, for his mother encouraged him in doing wrong.
  • MSG

    He lived and ruled just like the Ahab family had done, his mother training him in evil ways.
  • GNB

    (SEE 22:2)
  • NET

    He followed in the footsteps of Ahab's dynasty, for his mother gave him evil advice.
  • ERVEN

    Ahaziah also lived the way Ahab's family lived because his mother encouraged him to do wrong things.
మొత్తం 12 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References