TEV
14. యూదావారు తిరిగి చూచి యోధులు తమకు ముందును వెనుకను ఉన్నట్టు తెలిసికొని యెహోవాకు ప్రార్థన చేసిరి, యాజకులును బూరలు ఊదిరి.
ERVTE
14. యూదాకు చెందిన అబీయా సైన్యంలోని భటులు వెనుదిరిగి చూచినప్పుడు యరొబాము సై న్యం తమను ముందు నుండి, వెనుక నుండి ఎదుర్కొంటునట్లు భావించారు. యూదా సైనికులు యెహోవాను పిలిచారు. యాజకులు బూరలు ఊదారు.
IRVTE
14. యూదా వారు, తమకు ముందూ వెనకా యోధులు ఉన్నట్టు తెలుసుకుని యెహోవాకు ప్రార్థన చేశారు, యాజకులు బూరలు ఊదారు.
KJV
14. And when Judah looked back, behold, the battle [was] before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
AMP
14. When Judah looked, behold, the battle was before and behind; and they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.
KJVP
14. And when Judah H3063 looked back H6437 , behold H2009 IJEC , the battle H4421 [ was ] before H6440 NMP and behind H268 W-NMS : and they cried H6817 unto the LORD H3068 L-EDS , and the priests H3548 sounded H2690 with the trumpets H2689 .
YLT
14. And Judah turneth, and lo, against them [is] the battle, before and behind, and they cry to Jehovah, and the priests are blowing with trumpets,
ASV
14. And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
WEB
14. When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.
NASB
14. When Judah turned and saw that they had to battle on both fronts, they cried out to the LORD and the priests sounded the trumpets.
ESV
14. And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the LORD, and the priests blew the trumpets.
RV
14. And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
RSV
14. And when Judah looked, behold, the battle was before and behind them; and they cried to the LORD, and the priests blew the trumpets.
NKJV
14. And when Judah looked around, to their surprise the battle line [was] at both front and rear; and they cried out to the LORD, and the priests sounded the trumpets.
MKJV
14. And Judah turned, and, behold, the battle was before and behind. And they cried to Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
AKJV
14. And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
NRSV
14. When Judah turned, the battle was in front of them and behind them. They cried out to the LORD, and the priests blew the trumpets.
NIV
14. Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the LORD. The priests blew their trumpets
NIRV
14. Judah turned and saw that they were being attacked from the front and from the back. Then they cried out to the Lord. The priests blew their trumpets.
NLT
14. When Judah realized that they were being attacked from the front and the rear, they cried out to the LORD for help. Then the priests blew the trumpets,
MSG
14. When Judah looked back, they saw they were attacked front and back. They prayed desperately to GOD, the priests blew their trumpets, and the soldiers of Judah shouted their battle cry.
GNB
14. The Judeans looked around and saw that they were surrounded. They cried to the LORD for help, and the priests blew the trumpets.
NET
14. The men of Judah turned around and realized they were being attacked from the front and the rear. So they cried out for help to the LORD. The priests blew their trumpets,
ERVEN
14. When the soldiers in Abijah's army from Judah looked around, they saw Jeroboam's army attacking both in front and in back. The men of Judah shouted out to the Lord and the priests blew the trumpets.