పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెషయా గ్రంథము
TEV
15. ఆలకించుడి, మహాకోపముతో ప్రతికారము చేయుట కును అగ్నిజ్వాలలతో గద్దించుటకును యెహోవా అగ్నిరూపముగా వచ్చుచున్నాడు ఆయన రథములు తుపానువలె త్వరపడుచున్నవి.

ERVTE
15. చూడండి, యెహోవా అగ్నితో వస్తున్నాడు. యెహోవా సైన్యాలు ధూళిమేఘాలతో వస్తున్నాయి. ఆ ప్రజలను యెహోవా తన కోపంతో శిక్షిస్తాడు. యెహోవా కోపంగా ఉన్నప్పుడు, ఆ ప్రజలను శిక్షించుటకు ఆయన అగ్ని జ్వాలలను ప్రయోగిస్తాడు.

IRVTE
15. వినండి. మహా కోపంతో ప్రతీకారం చేయడానికి అగ్నిజ్వాలలతో గద్దించడానికి యెహోవా మంటలతో వస్తున్నాడు. ఆయన రథాలు తుఫానులాగా వస్తున్నాయి.



KJV
15. For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

AMP
15. For behold, the Lord will come in fire, and His chariots will be like the stormy wind, to render His anger with fierceness, and His rebuke with flames of fire.

KJVP
15. For H3588 CONJ , behold H2009 IJEC , the LORD H3068 EDS will come H935 VQY3MS with fire H784 , and with his chariots H4818 like a whirlwind H5492 , to render H7725 L-VHFC his anger H639 CMS-3MS with fury H2534 , and his rebuke H1606 with flames H3851 of fire H784 NMS .

YLT
15. For, lo, Jehovah in fire cometh, And as a hurricane His chariots, To refresh in fury His anger, And His rebuke in flames of fire.

ASV
15. For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

WEB
15. For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

NASB
15. Lo, the LORD shall come in fire, his chariots like the whirlwind, To wreak his wrath with burning heat and his punishment with fiery flames.

ESV
15. "For behold, the LORD will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to render his anger in fury, and his rebuke with flames of fire.

RV
15. For, behold, the LORD will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

RSV
15. "For behold, the LORD will come in fire, and his chariots like the stormwind, to render his anger in fury, and his rebuke with flames of fire.

NKJV
15. For behold, the LORD will come with fire And with His chariots, like a whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.

MKJV
15. For, behold, Jehovah will come with fire, and with His chariots like a tempest, to refresh His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.

AKJV
15. For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

NRSV
15. For the LORD will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to pay back his anger in fury, and his rebuke in flames of fire.

NIV
15. See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

NIRV
15. The Lord will judge them with fire. His chariots are coming like a windstorm. He will pour out his burning anger on his enemies. It will blaze out like flames of fire.

NLT
15. See, the LORD is coming with fire, and his swift chariots roar like a whirlwind. He will bring punishment with the fury of his anger and the flaming fire of his hot rebuke.

MSG
15. For GOD arrives like wildfire and his chariots like a tornado, A furious outburst of anger, a rebuke fierce and fiery.

GNB
15. The LORD will come with fire. He will ride on the wings of a storm to punish those he is angry with.

NET
15. For look, the LORD comes with fire, his chariots come like a windstorm, to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows.

ERVEN
15. Look, the Lord is coming with fire. His armies are coming with clouds of dust. He is angry, and he will punish his enemies with flames.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 24
  • ఆలకించుడి, మహాకోపముతో ప్రతికారము చేయుట కును అగ్నిజ్వాలలతో గద్దించుటకును యెహోవా అగ్నిరూపముగా వచ్చుచున్నాడు ఆయన రథములు తుపానువలె త్వరపడుచున్నవి.
  • ERVTE

    చూడండి, యెహోవా అగ్నితో వస్తున్నాడు. యెహోవా సైన్యాలు ధూళిమేఘాలతో వస్తున్నాయి. ఆ ప్రజలను యెహోవా తన కోపంతో శిక్షిస్తాడు. యెహోవా కోపంగా ఉన్నప్పుడు, ఆ ప్రజలను శిక్షించుటకు ఆయన అగ్ని జ్వాలలను ప్రయోగిస్తాడు.
  • IRVTE

    వినండి. మహా కోపంతో ప్రతీకారం చేయడానికి అగ్నిజ్వాలలతో గద్దించడానికి యెహోవా మంటలతో వస్తున్నాడు. ఆయన రథాలు తుఫానులాగా వస్తున్నాయి.
  • KJV

    For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
  • AMP

    For behold, the Lord will come in fire, and His chariots will be like the stormy wind, to render His anger with fierceness, and His rebuke with flames of fire.
  • KJVP

    For H3588 CONJ , behold H2009 IJEC , the LORD H3068 EDS will come H935 VQY3MS with fire H784 , and with his chariots H4818 like a whirlwind H5492 , to render H7725 L-VHFC his anger H639 CMS-3MS with fury H2534 , and his rebuke H1606 with flames H3851 of fire H784 NMS .
  • YLT

    For, lo, Jehovah in fire cometh, And as a hurricane His chariots, To refresh in fury His anger, And His rebuke in flames of fire.
  • ASV

    For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
  • WEB

    For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
  • NASB

    Lo, the LORD shall come in fire, his chariots like the whirlwind, To wreak his wrath with burning heat and his punishment with fiery flames.
  • ESV

    "For behold, the LORD will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to render his anger in fury, and his rebuke with flames of fire.
  • RV

    For, behold, the LORD will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
  • RSV

    "For behold, the LORD will come in fire, and his chariots like the stormwind, to render his anger in fury, and his rebuke with flames of fire.
  • NKJV

    For behold, the LORD will come with fire And with His chariots, like a whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.
  • MKJV

    For, behold, Jehovah will come with fire, and with His chariots like a tempest, to refresh His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.
  • AKJV

    For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
  • NRSV

    For the LORD will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to pay back his anger in fury, and his rebuke in flames of fire.
  • NIV

    See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
  • NIRV

    The Lord will judge them with fire. His chariots are coming like a windstorm. He will pour out his burning anger on his enemies. It will blaze out like flames of fire.
  • NLT

    See, the LORD is coming with fire, and his swift chariots roar like a whirlwind. He will bring punishment with the fury of his anger and the flaming fire of his hot rebuke.
  • MSG

    For GOD arrives like wildfire and his chariots like a tornado, A furious outburst of anger, a rebuke fierce and fiery.
  • GNB

    The LORD will come with fire. He will ride on the wings of a storm to punish those he is angry with.
  • NET

    For look, the LORD comes with fire, his chariots come like a windstorm, to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows.
  • ERVEN

    Look, the Lord is coming with fire. His armies are coming with clouds of dust. He is angry, and he will punish his enemies with flames.
మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References