TEV
2. కొంతసేపు నన్ను ఓర్చుకొనుము ఈ సంగతి నీకు తెలియజేసెదను. ఏలయనగా దేవునిపక్షముగా నేనింకను మాటలాడ వలసి యున్నది.
ERVTE
2. “యోబూ, నాతో ఇంకొంచెం ఓపికగా ఉండు. దేవుని పరంగా చెప్పాల్సింది ఇంకా ఉందని నేను నీకు చూపిస్తాను.
IRVTE
2. కొంతసేపు నన్ను మాట్లాడనియ్యి. కొన్ని సంగతులు నీకు తెలియజేస్తాను. ఎందుకంటే దేవుని పక్షంగా నేనింకా మాట్లాడవలసి ఉంది.
KJV
2. Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.
AMP
2. Bear with me and wait a little longer, and I will show you, for I have something still to say on God's behalf.
KJVP
2. Suffer H3803 VPI2MS me a little H2191 NMS , and I will show H2331 W-VPI1MS-2MS thee that H3588 CONJ [ I ] [ have ] yet H5750 ADV to speak H4405 NMP on God H433 L-NMS \'s behalf .
YLT
2. Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
ASV
2. Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on Gods behalf.
WEB
2. "Bear with me a little, and I will show you; For I still have something to say on God's behalf.
NASB
2. Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf.
ESV
2. "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
RV
2. Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God-s behalf.
RSV
2. "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
NKJV
2. "Bear with me a little, and I will show you That [there are] yet words to speak on God's behalf.
MKJV
2. Wait for me a little, and I will show you that there are yet words for God.
AKJV
2. Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
NRSV
2. "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
NIV
2. "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said on God's behalf.
NIRV
2. "Put up with me a little longer. I'll show you I can speak up for God even more.
NLT
2. "Let me go on, and I will show you the truth. For I have not finished defending God!
MSG
2. "Stay with me a little longer. I'll convince you. There's still more to be said on God's side.
GNB
2. (SEE 36:1)
NET
2. "Be patient with me a little longer and I will instruct you, for I still have words to speak on God's behalf.
ERVEN
2. "Be patient with me a little longer. God has a few more words that he wants me to say.