పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లూకా సువార్త
TEV
31. కాబట్టి యీ తరము మనుష్యులను నేను దేనితో పోల్చు దును, వారు దేనిని పోలియున్నారు?

ERVTE
31. “మరి ఈ కాలపు ప్రజల్ని నేను దేనితో పోల్చాలి? వాళ్ళు ఏ విధంగా ఉంటారు?

IRVTE
31. కాబట్టి ఈ తరం మనుషులను నేను దేనితో పోల్చాలి? వీళ్ళు దేనిలాగా ఉన్నారు?



KJV
31. And the Lord said, {SCJ}Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like? {SCJ.}

AMP
31. So to what shall I compare the men of this generation? And what are they like?

KJVP
31. And G1161 the G3588 T-APM Lord G2962 said G2036 , {SCJ} Whereunto G5101 I-DSN then G3767 CONJ shall I liken G3666 V-FAI-1S the G3588 T-APM men G444 N-APM of G3588 T-GSF this G3588 T-GSF generation G1074 N-GSF ? and G2532 CONJ to what G5101 I-DSN are G1526 V-PXI-3P they like G3664 A-NPM ? {SCJ.}

YLT
31. And the Lord said, `To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

ASV
31. Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?

WEB
31. But the Lord said, "To what then will I liken the people of this generation? What are they like?

NASB
31. "Then to what shall I compare the people of this generation? What are they like?

ESV
31. "To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?

RV
31. Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?

RSV
31. "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?

NKJV
31. And the Lord said, "To what then shall I liken the men of this generation, and what are they like?

MKJV
31. And the Lord said, To what then shall I compare the men of this generation? And to what are they like?

AKJV
31. And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

NRSV
31. "To what then will I compare the people of this generation, and what are they like?

NIV
31. "To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?

NIRV
31. "What can I compare today's people to?" Jesus asked. "What are they like?

NLT
31. "To what can I compare the people of this generation?" Jesus asked. "How can I describe them?

MSG
31. "How can I account for the people of this generation?

GNB
31. Jesus continued, "Now to what can I compare the people of this day? What are they like?

NET
31. "To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?

ERVEN
31. "What shall I say about the people of this time? What can I compare them to? What are they like?



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 50 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 50
  • కాబట్టి యీ తరము మనుష్యులను నేను దేనితో పోల్చు దును, వారు దేనిని పోలియున్నారు?
  • ERVTE

    “మరి ఈ కాలపు ప్రజల్ని నేను దేనితో పోల్చాలి? వాళ్ళు ఏ విధంగా ఉంటారు?
  • IRVTE

    కాబట్టి ఈ తరం మనుషులను నేను దేనితో పోల్చాలి? వీళ్ళు దేనిలాగా ఉన్నారు?
  • KJV

    And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
  • AMP

    So to what shall I compare the men of this generation? And what are they like?
  • KJVP

    And G1161 the G3588 T-APM Lord G2962 said G2036 , Whereunto G5101 I-DSN then G3767 CONJ shall I liken G3666 V-FAI-1S the G3588 T-APM men G444 N-APM of G3588 T-GSF this G3588 T-GSF generation G1074 N-GSF ? and G2532 CONJ to what G5101 I-DSN are G1526 V-PXI-3P they like G3664 A-NPM ?
  • YLT

    And the Lord said, `To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
  • ASV

    Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?
  • WEB

    But the Lord said, "To what then will I liken the people of this generation? What are they like?
  • NASB

    "Then to what shall I compare the people of this generation? What are they like?
  • ESV

    "To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
  • RV

    Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?
  • RSV

    "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
  • NKJV

    And the Lord said, "To what then shall I liken the men of this generation, and what are they like?
  • MKJV

    And the Lord said, To what then shall I compare the men of this generation? And to what are they like?
  • AKJV

    And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
  • NRSV

    "To what then will I compare the people of this generation, and what are they like?
  • NIV

    "To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
  • NIRV

    "What can I compare today's people to?" Jesus asked. "What are they like?
  • NLT

    "To what can I compare the people of this generation?" Jesus asked. "How can I describe them?
  • MSG

    "How can I account for the people of this generation?
  • GNB

    Jesus continued, "Now to what can I compare the people of this day? What are they like?
  • NET

    "To what then should I compare the people of this generation, and what are they like?
  • ERVEN

    "What shall I say about the people of this time? What can I compare them to? What are they like?
మొత్తం 50 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 50
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References