పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ప్రసంగి
TEV
15. సూర్యునిక్రింద సంచరించు సజీవు లందరు గతించిన రాజునకు బదులుగా రాజైన ఆ చిన్న వాని పక్షమున నుందురని నేను తెలిసికొంటిని.

ERVTE
15. నేనీ ప్రపంచంలో మనుష్యుల్ని పరిశీలించాను. నాకీ విషయం తెలుసు: జనం ఆ యువకుణ్ణే అనుసరిస్తారు. అతనే కొత్త రాజు అవుతాడు.

IRVTE
15. సూర్యుని కింద జీవిస్తూ తిరిగే వారంతా చనిపోయిన రాజుకు బదులు రాజైన ఆ చిన్నవాని పక్షం వహిస్తారని నేను గ్రహించాను.



KJV
15. I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

AMP
15. I saw all the living who walk under the sun with the youth who was to stand up in the king's stead.

KJVP
15. I considered H7200 VQQ1MS all H3605 NMS the living H2416 which walk H1980 under H8478 NMS the sun H8121 , with H5973 PREP the second H8145 D-ONUM child H3206 that H834 RPRO shall stand up H5975 VQY3MS in his stead H8478 NMS .

YLT
15. I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;

ASV
15. I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.

WEB
15. I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.

NASB
15. Then I saw all those who are to live and move about under the sun with the heir apparent who will succeed to his place.

ESV
15. I saw all the living who move about under the sun, along with that youth who was to stand in the king's place.

RV
15. I saw all the living which walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.

RSV
15. I saw all the living who move about under the sun, as well as that youth, who was to stand in his place;

NKJV
15. I saw all the living who walk under the sun; They were with the second youth who stands in his place.

MKJV
15. I saw all the living who walk under the sun, with the second child who shall stand up in his place.

AKJV
15. I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

NRSV
15. I saw all the living who, moving about under the sun, follow that youth who replaced the king;

NIV
15. I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.

NIRV
15. I saw that everyone was following the young man who had become the new king.

NLT
15. But then everyone rushes to the side of yet another youth who replaces him.

MSG
15. and I saw everyone rally to the rule of this young successor to the king.

GNB
15. I thought about all the people who live in this world, and I realized that somewhere among them there is a young man who will take the king's place.

NET
15. I considered all the living who walk on earth, as well as the successor who would arise in his place.

ERVEN
15. But I have watched people in this life, and I know this: People will follow that young man. He will become the new king.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 16 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 16
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • సూర్యునిక్రింద సంచరించు సజీవు లందరు గతించిన రాజునకు బదులుగా రాజైన ఆ చిన్న వాని పక్షమున నుందురని నేను తెలిసికొంటిని.
  • ERVTE

    నేనీ ప్రపంచంలో మనుష్యుల్ని పరిశీలించాను. నాకీ విషయం తెలుసు: జనం ఆ యువకుణ్ణే అనుసరిస్తారు. అతనే కొత్త రాజు అవుతాడు.
  • IRVTE

    సూర్యుని కింద జీవిస్తూ తిరిగే వారంతా చనిపోయిన రాజుకు బదులు రాజైన ఆ చిన్నవాని పక్షం వహిస్తారని నేను గ్రహించాను.
  • KJV

    I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
  • AMP

    I saw all the living who walk under the sun with the youth who was to stand up in the king's stead.
  • KJVP

    I considered H7200 VQQ1MS all H3605 NMS the living H2416 which walk H1980 under H8478 NMS the sun H8121 , with H5973 PREP the second H8145 D-ONUM child H3206 that H834 RPRO shall stand up H5975 VQY3MS in his stead H8478 NMS .
  • YLT

    I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
  • ASV

    I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
  • WEB

    I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
  • NASB

    Then I saw all those who are to live and move about under the sun with the heir apparent who will succeed to his place.
  • ESV

    I saw all the living who move about under the sun, along with that youth who was to stand in the king's place.
  • RV

    I saw all the living which walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
  • RSV

    I saw all the living who move about under the sun, as well as that youth, who was to stand in his place;
  • NKJV

    I saw all the living who walk under the sun; They were with the second youth who stands in his place.
  • MKJV

    I saw all the living who walk under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
  • AKJV

    I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
  • NRSV

    I saw all the living who, moving about under the sun, follow that youth who replaced the king;
  • NIV

    I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.
  • NIRV

    I saw that everyone was following the young man who had become the new king.
  • NLT

    But then everyone rushes to the side of yet another youth who replaces him.
  • MSG

    and I saw everyone rally to the rule of this young successor to the king.
  • GNB

    I thought about all the people who live in this world, and I realized that somewhere among them there is a young man who will take the king's place.
  • NET

    I considered all the living who walk on earth, as well as the successor who would arise in his place.
  • ERVEN

    But I have watched people in this life, and I know this: People will follow that young man. He will become the new king.
మొత్తం 16 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 16
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References