పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
35. వారు తమ కుమారులను కుమార్తెలను ప్రతిష్టింపవలెనని బెన్‌ హిన్నోము లోయలోనున్న బయలునకు బలిపీఠము లను కట్టించిరి, ఆలాగు చేయుటకు నేను వారి కాజ్ఞాపింప లేదు, యూదావారు పాపములో పడి, యెవరైన నిట్టి హేయక్రియలు చేయుదురన్నమాట నా కెన్నడును తోచలేదు.

ERVTE
35. “బెన్‌హిన్నోము [†బెన్ హిన్నోము ఈ లోయను ‘గెహెన్నా’ అని కూడా అంటారు. ఈ పేరు హెబ్రీ పేరు ‘గేహిన్నోము – హిన్నోము యొక్క లోయ’ అను పదంనుండి వచ్చింది. దుష్టులను దేవుడు ఎలా శిక్షిస్తాడో చూపటానికి ఈ ప్రదేశం ఒక ఉదాహరణ అయ్యింది.] లోయలో వారు బూటకపు దేవత బయలుకు ఉన్నత పూజా స్థలాలు ఏర్పాటు చేశారు. వారా పూజా స్థలాలలో తమ కుమారులను, కుమార్తెలను శిశు బలులుగా మొలెకుకు సమర్పించటానికి ఏర్పాటు చేశారు. అటువంటి భయంకరమైన పని చేయమని నేనెప్పుడు ఆజ్ఞ ఇవ్వలేదు! అటువంటి ఘోరమైన పని యూదా ప్రజలు చేస్తారని కూడా నేనెప్పుడు అనుకోలేదు!

IRVTE
35. వాళ్ళు తమ కొడుకులను, కూతుళ్ళను మొలెకుకు బలి ఇవ్వడానికి బెన్‌ హిన్నోము లోయలో ఉన్న బయలు దేవుడికి గుళ్ళు కట్టారు. ఇలా చెయ్యడానికి నేను వాళ్లకు ఆజ్ఞ ఇవ్వలేదు. యూదా వాళ్ళు పాపంలో పడి, ఇంత అసహ్యమైన పనులు చేస్తారని నా హృదయంలో ఆలోచన కూడా ఎప్పుడూ రాలేదు.



KJV
35. And they built the high places of Baal, which [are] in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through [the fire] unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

AMP
35. And they built the high places [for worship] of Baal in the Valley of Ben-hinnom [son of Hinnom] to cause their sons and their daughters to pass through the fire [in worship also of and] to Molech--which I did not command them, nor did it come into My mind or heart that they should do this abomination, to cause Judah to sin. [Jer. 7:30-31.]

KJVP
35. And they built H1129 the high places H1116 of Baal H1168 , which H834 RPRO [ are ] in the valley H1516 of the son H1121 CMS of Hinnom H2011 , to cause their sons H1121 and their daughters H1323 to pass through H5674 [ the ] [ fire ] unto Molech H4432 ; which H834 RPRO I commanded H6680 them not H3808 ADV , neither H3808 W-NADV came H5927 it into H5921 PREP my mind H3820 NMS-1MS , that they should do H6213 L-VQFC this H2063 D-DFS abomination H8441 , to H4616 L-CONJ cause Judah H3063 to sin H2398 .

YLT
35. And they build the high places of Baal, that [are] in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through to Molech, which I did not command them, nor did it come up on my heart to do this abomination, so as to cause Judah to sin.

ASV
35. And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

WEB
35. They built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech; which I didn't command them, neither did it come into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

NASB
35. They built high places to Baal in the Valley of Ben-hinnom, and immolated their sons and daughters to Molech, bringing sin upon Judah; this I never commanded them, nor did it even enter my mind that they should practice such abominations.

ESV
35. They built the high places of Baal in the Valley of the Son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

RV
35. And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through {cf15i the fire} unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination; to cause Judah to sin.

RSV
35. They built the high places of Baal in the valley of the son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

NKJV
35. 'And they built the high places of Baal which [are] in the Valley of the Son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through [the fire] to Molech, which I did not command them, nor did it come into My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.'

MKJV
35. And they built the high places of Baal, in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech; which I did not command them, nor did it come into My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

AKJV
35. And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

NRSV
35. They built the high places of Baal in the valley of the son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter my mind that they should do this abomination, causing Judah to sin.

NIV
35. They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molech, though I never commanded, nor did it enter my mind, that they should do such a detestable thing and so make Judah sin.

NIRV
35. "The people built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom. That is where they sacrifice their children to Molech in the fire. That is something I did not command. It did not even enter my mind. They did something I hate. They made Judah sin."

NLT
35. They have built pagan shrines to Baal in the valley of Ben-Hinnom, and there they sacrifice their sons and daughters to Molech. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing. What an incredible evil, causing Judah to sin so greatly!

MSG
35. And then they went out and built shrines to the god Baal in the valley of Hinnom, where they burned their children in sacrifice to the god Molech--I can hardly conceive of such evil!--turning the whole country into one huge act of sin.

GNB
35. They have built altars to Baal in Hinnom Valley, to sacrifice their sons and daughters to the god Molech. I did not command them to do this, and it did not even enter my mind that they would do such a thing and make the people of Judah sin."

NET
35. They built places of worship for the god Baal in the Valley of Ben Hinnom so that they could sacrifice their sons and daughters to the god Molech. Such a disgusting practice was not something I commanded them to do! It never even entered my mind to command them to do such a thing! So Judah is certainly liable for punishment.'

ERVEN
35. "In the Valley of Ben Hinnom, they built high places to the false god Baal. They built those worship places so that they could burn their sons and daughters as sacrifices. I never commanded them to do such a terrible thing. I never even thought the people of Judah would do such a terrible thing.



మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 35 / 44
  • వారు తమ కుమారులను కుమార్తెలను ప్రతిష్టింపవలెనని బెన్‌ హిన్నోము లోయలోనున్న బయలునకు బలిపీఠము లను కట్టించిరి, ఆలాగు చేయుటకు నేను వారి కాజ్ఞాపింప లేదు, యూదావారు పాపములో పడి, యెవరైన నిట్టి హేయక్రియలు చేయుదురన్నమాట నా కెన్నడును తోచలేదు.
  • ERVTE

    “బెన్‌హిన్నోము †బెన్ హిన్నోము ఈ లోయను ‘గెహెన్నా’ అని కూడా అంటారు. ఈ పేరు హెబ్రీ పేరు ‘గేహిన్నోము – హిన్నోము యొక్క లోయ’ అను పదంనుండి వచ్చింది. దుష్టులను దేవుడు ఎలా శిక్షిస్తాడో చూపటానికి ఈ ప్రదేశం ఒక ఉదాహరణ అయ్యింది. లోయలో వారు బూటకపు దేవత బయలుకు ఉన్నత పూజా స్థలాలు ఏర్పాటు చేశారు. వారా పూజా స్థలాలలో తమ కుమారులను, కుమార్తెలను శిశు బలులుగా మొలెకుకు సమర్పించటానికి ఏర్పాటు చేశారు. అటువంటి భయంకరమైన పని చేయమని నేనెప్పుడు ఆజ్ఞ ఇవ్వలేదు! అటువంటి ఘోరమైన పని యూదా ప్రజలు చేస్తారని కూడా నేనెప్పుడు అనుకోలేదు!
  • IRVTE

    వాళ్ళు తమ కొడుకులను, కూతుళ్ళను మొలెకుకు బలి ఇవ్వడానికి బెన్‌ హిన్నోము లోయలో ఉన్న బయలు దేవుడికి గుళ్ళు కట్టారు. ఇలా చెయ్యడానికి నేను వాళ్లకు ఆజ్ఞ ఇవ్వలేదు. యూదా వాళ్ళు పాపంలో పడి, ఇంత అసహ్యమైన పనులు చేస్తారని నా హృదయంలో ఆలోచన కూడా ఎప్పుడూ రాలేదు.
  • KJV

    And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • AMP

    And they built the high places for worship of Baal in the Valley of Ben-hinnom son of Hinnom to cause their sons and their daughters to pass through the fire in worship also of and to Molech--which I did not command them, nor did it come into My mind or heart that they should do this abomination, to cause Judah to sin. Jer. 7:30-31.
  • KJVP

    And they built H1129 the high places H1116 of Baal H1168 , which H834 RPRO are in the valley H1516 of the son H1121 CMS of Hinnom H2011 , to cause their sons H1121 and their daughters H1323 to pass through H5674 the fire unto Molech H4432 ; which H834 RPRO I commanded H6680 them not H3808 ADV , neither H3808 W-NADV came H5927 it into H5921 PREP my mind H3820 NMS-1MS , that they should do H6213 L-VQFC this H2063 D-DFS abomination H8441 , to H4616 L-CONJ cause Judah H3063 to sin H2398 .
  • YLT

    And they build the high places of Baal, that are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through to Molech, which I did not command them, nor did it come up on my heart to do this abomination, so as to cause Judah to sin.
  • ASV

    And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • WEB

    They built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech; which I didn't command them, neither did it come into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • NASB

    They built high places to Baal in the Valley of Ben-hinnom, and immolated their sons and daughters to Molech, bringing sin upon Judah; this I never commanded them, nor did it even enter my mind that they should practice such abominations.
  • ESV

    They built the high places of Baal in the Valley of the Son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • RV

    And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through {cf15i the fire} unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination; to cause Judah to sin.
  • RSV

    They built the high places of Baal in the valley of the son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • NKJV

    'And they built the high places of Baal which are in the Valley of the Son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech, which I did not command them, nor did it come into My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.'
  • MKJV

    And they built the high places of Baal, in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech; which I did not command them, nor did it come into My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • AKJV

    And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • NRSV

    They built the high places of Baal in the valley of the son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter my mind that they should do this abomination, causing Judah to sin.
  • NIV

    They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molech, though I never commanded, nor did it enter my mind, that they should do such a detestable thing and so make Judah sin.
  • NIRV

    "The people built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom. That is where they sacrifice their children to Molech in the fire. That is something I did not command. It did not even enter my mind. They did something I hate. They made Judah sin."
  • NLT

    They have built pagan shrines to Baal in the valley of Ben-Hinnom, and there they sacrifice their sons and daughters to Molech. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing. What an incredible evil, causing Judah to sin so greatly!
  • MSG

    And then they went out and built shrines to the god Baal in the valley of Hinnom, where they burned their children in sacrifice to the god Molech--I can hardly conceive of such evil!--turning the whole country into one huge act of sin.
  • GNB

    They have built altars to Baal in Hinnom Valley, to sacrifice their sons and daughters to the god Molech. I did not command them to do this, and it did not even enter my mind that they would do such a thing and make the people of Judah sin."
  • NET

    They built places of worship for the god Baal in the Valley of Ben Hinnom so that they could sacrifice their sons and daughters to the god Molech. Such a disgusting practice was not something I commanded them to do! It never even entered my mind to command them to do such a thing! So Judah is certainly liable for punishment.'
  • ERVEN

    "In the Valley of Ben Hinnom, they built high places to the false god Baal. They built those worship places so that they could burn their sons and daughters as sacrifices. I never commanded them to do such a terrible thing. I never even thought the people of Judah would do such a terrible thing.
మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 35 / 44
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References